作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译No Warranty; Limitation of Liability8.Except as may be o

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/12 22:55:54
英语翻译
No Warranty; Limitation of Liability
8.Except as may be otherwise agreed to by both parties in writing or as may be included in definitive documentation for the Project,(i) no warranties of any kind,whether express or implied,are given by Provider with respect to any Confidential Information or any use thereof,and the Confidential Information is provided on an “AS IS” basis,and (ii) Provider hereby expressly disclaims all such warranties,including any implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose,non-infringement and accuracy,and any warranties arising out of course of performance,course of dealing or usage of trade.Except as may be otherwise agreed to by both parties in writing or as may be included in definitive documentation for the Project,in no event shall either party be liable to the other party for any indirect,special,incidental,punitive or consequential damages of any kind,under any theory of liability (excluding fraud,gross negligence,wilful misconduct or breach of this Agreement),in connection with this Agreement or the subject matter hereof.
Consummation of Transaction
9.This Agreement is not intended to,and does not,constitute an agreement,or impose any obligation,to consummate any transactions relating to the Project,to conduct or continue negotiations with respect to the Project,or to enter into definitive documentation concerning any transaction relating to the Project.Neither party to this Agreement shall have any rights or obligations of any kind whatsoever with respect to any transaction relating to the Project by virtue of this Agreement or by virtue of any other written or oral expression by the parties' respective Representatives or Affiliates unless and until definitive documentation concerning any transactions relating to the Project are executed and delivered by all parties.
Equitable Relief
10.Each party agrees that money damages would not be a sufficient remedy for breach of this Agreement,and that in addition to all other remedies available at law or in equity,each party shall be entitled to seek equitable relief,including injunction and/or specific performance,without proof of actual damages and without the necessity of posting any bond or other security.Each party shall notify the other party in writing promptly upon such party becoming aware of any breach or threatened breach of this Agreement.
任何担保;限制赔偿责任
8.除另有约定的,可由甲乙双方以书面形式或可能包括在权威的文件,(我)项目的任何保证,无论明示或默示,是由供应商就任何机密信息或使用机密信息,并提供了一个“是”的基础的,和(2)提供商特此明确声明所有这样的保证,包括任何暗示的保证为一个特别目的适销和健康,适销性和准确性,而引起的任何担保的性能、过程或贸易习惯.除另有约定的,可由甲乙双方以书面形式或可能包括在确定文件进行这项计划,在任何情况下,任何一方向对方承担任何间接的、特殊的、附带的、惩罚性或间接损失,在任何理论的责任(包括欺诈、疏忽、不当行为或违反本协议、或与本协议有关的.
完善的交易
9.这个协议是不打算,不,构成了一个协议,或者任何责任,完善有关的任何交易项目、行为或继续谈判,项目,或进入确切的证明文件的任何交易有关的项目.本协议任何一方都有权利和义务的任何有关任何交易相关项目的协议或本协议之任何其他书面或口头表达的是双方当事人各自代表或子公司,除非确定文件的任何交易有关的项目有关各方的执行和交付.
等同救济
10.各方同意,损害赔偿金将不足以弥补违反本协议,此外,所有其他的任何法律或股权,每一方有权寻求等同救济,包括禁令和/或特定的性能,而实际损害并没有证明的必要性,并张贴任何债券或其它安全.每一方应当书面通知另一方立即意识到这样的聚会的任何违反本协议的违约或威胁.