作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Therefore,the parties with an interest in the contract m

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/12 19:04:35
英语翻译
Therefore,the parties with an interest in the contract must intend to be bound by it and acting in the absence of mistake,fraud,misrepresentation or other vitiating factors.28 The contract can only bind the parties who agree to the terms,and not third parties.The parties to a contract must manifest their intention to create a legally binding contract by words or conduct and this is done through an offer and acceptance of that offer;”wherein one party proposes (offers) by words or conduct and the other agrees (accepts) by words or conduct”.There must also be valuable consideration (usually the payment of money).The parties entering into a contract must also have a legal capacity to enter into that contract and thus cannot be minors,mentally incapable,or intoxicated.In this way the contracting parties must understand that they are entering into a contract and must have authority to act.Otherwise,the contract will either be void,or more often,voidable.There must be genuine consent and therefore,one party cannot use force to force another party into a contract and regarding consent,the parties must understand what they are consenting to.Legality of objects here means that the agreement must have a legal purpose and thus "the object of a contract cannot be criminal,tortuous,or otherwise against public policy".
因此,本合同各利益方具有受合同约束的意愿,其行为不存在错误,欺骗,失实陈述或其它失效因素.本合同只约束同意本合同条款的各方,对第三方没有约束力.合同各方必须通过书面文字或行为表现出有签订具有法律效力的合同的意愿,并通过要约和承诺来实现,即:“一方通过书面文字或行为提出(要约),另一方要以书面文字或行为表示同意(承诺)”.必须考虑有值代价(一般是付款).合同各方必须具有法定资格,未成年人,精神上无行事能力或醉酒者不得签订合同.合同各方必须明白,他们签订了一份合同,而且必须具有行为权,否则该合同算作无效或可撤销,后一种情况居多.合同必须是在真实意愿下签订的,一方不得强迫另一方签订合同,各方必须理解合同中的所有条款后,方可签订.合法性的标的物在这里是指合同目的合法性,因此“合同目的不能涉及犯罪,不正当,和违反公共政策的内容.
再问: 你好帮个忙,翻译一下这篇文章的后半部分可以吗?