本文主要写的是‘莲之爱,同予者何人.’,为什么还要写菊之爱、牡丹之爱呢?(爱莲说)
本文主要写的是‘莲之爱,同予者何人.’,为什么还要写菊之爱、牡丹之爱呢?(爱莲说)
爱莲说中作者主要写的是莲之爱,为什么还要写“菊之爱”“牡丹之爱”呢?
《爱莲说》中主要是写“莲之爱”,为什么还要写“菊之爱”“牡丹之爱”呢?
“菊之爱,陶后鲜有闻.莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣”的翻译
"菊之爱,陶后鲜有闻.莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣"
菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣.
《爱莲说》中“莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣”表达了作者怎样的思想感情
《爱莲说》中“牡丹之爱,宜乎众矣”放在“莲之爱,同予者何人”之后的目的何在.
菊之爱陶后鲜有闻莲之爱同予者何人牡丹之爱宜乎众矣的之的用法
英语翻译把莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!翻译成现代汉语.
为何把“牡丹之爱,宜乎众矣”放在“莲之爱,同予者何人”后面?
本文的题目是爱莲说,为什么还要写菊和牡丹,菊之爱和牡丹之爱又有什么内涵