作业帮 > 综合 > 作业

谁能帮忙翻译一下这篇法语小短文

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/18 09:02:35
谁能帮忙翻译一下这篇法语小短文
L'obsession de la pollution
Un matin d'été, j'avais accepté une partie de pêche. Nous étions dans le bateau, entassés les uns sur les autres: mon voisin allumait cigarette sur cigarette. Tout en soufflant sur nous d'épaisses volutes de fumée, il se lança dans des considérations sur la pollution, les déchets atomiques, le veau aux hormones, bref tous les clichés des magazines de grand tirage. Je ne suis y tenir et lui dis que ses cigarettes rendaient pour lui, mais aussi pour ses voisins, l'air de cette journée de vacances plus malsain que celui de la ville la plus industrialisée; que l'essence, l'huile, le bruit du bateau étaient plus polluants pour les estivants de la plage voisine que n'importe quelle usine. Il fut surpris. Pour lui, la pollution c'étaient les autres. Il ne pouvait croire qu'il était 《pollueur》. Rentré sur la plage, je contai cet incident. On me critiqua. Comment osez-vous, me dit-on, comparer la fumée de quelques cigarettes à la laideur, à la crasse de certains faubourgs? J'essayai d'expliquer que la saleté des murs n'influençait pas l'état des poumons et que, pour eux, seul comptait ce qui s'y était déposé, c'est-à-dire ce qui avait été inhalé. Il est, en fait, difficile d'imaginer que ce qui est agréable puisse être malsain. De plus, il est tentant de se déculpabiliser en mettant la société à l'origine de tous les maux.
----Refus du réel
不要用翻译器翻
污染的困扰
一个夏天的早晨,我接受了一次钓鱼之旅。我们在船上,挤的一个在另一个上面:我的邻居抽了一支又一支的香烟,浓稠的烟雾全往我们这边吹来,而他还扯淡一些污染的问题,什么核废料,激素牛,总之是一切在发行量大的杂志上的陈年老调。我站在那里,告诉他,你丫的抽你的烟,可对你的邻居,在这工业化程度化极高的城市的假期时,空气却变的更加不好了;还有汽油,机油,船的噪音,对于到附近的海滩的夏季游客来说,这些才是最污染的东西,并不重要是什么工厂。他很惊讶。对于他来说,污染物是其他东西。他不能相信他是污染者。回到沙滩上,我说了这件事情。有人批评我,你这么敢,把香烟的烟雾与那些郊区的煤尘比较?我试图解释,煤尘并不影响肺部的状态,对于它们来说,它们只会沉积在肺部,而且这是在说吸入之后。事实上,这是很难想像什么是好的不健康(这句不知道怎么翻)。此外,人们很容易开脱,而且说一切都是时臣的错。
啊啊啊,法语没有学好还真是抱歉啦,反正你能看的懂的啦!!!