作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译梦锡文章典雅,有承平之风,歌诗亦清丽,然绝不喜传于人,刚褊少恕,每以直言忤物,尝与元宗苦论齐丘辈,元宗辩博,梦锡

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/22 12:49:33
英语翻译
梦锡文章典雅,有承平之风,歌诗亦清丽,然绝不喜传于人,刚褊少恕,每以直言忤物,尝与元宗苦论齐丘辈,元宗辩博,梦锡词穷,乃顿首曰:大奸似忠,陛下若终不觉悟,家国将为墟矣,元宗不答,而心善之,及割地降号之后,公卿会集,有言及周以为大朝者,梦锡大笑曰:汝辈尝言致君尧舜,何古今日自为小朝邪,众皆默然散去,每公卿会集,辄喑呜大咤,惊其坐人,以故不为时所亲附,然既没,皆以正人许之,虽其仇雠,不敢訾也.
梦锡的文章很典雅,有太平盛世的气象;诗歌也清新华美,但他很不喜欢让人看.他性情刚强,气量狭小,很少宽容他人,常常因为直言不讳而触犯别人.曾经使劲同元宗评论齐丘这些人,元宗很有辩才,绕着弯子和他解释,梦锡无话可说,就一边磕头一边说:“大奸之人貌似忠诚,陛下如果始终不觉察醒悟的话,国家就会灭亡啊!”元帝没有回应,但心里是赞许的.等到南唐向后周割地自降尊号后,公卿集会,谈论到后周时,有人认为后周是正统的朝廷,梦锡就大笑说:“你们这些人曾经说要辅佐皇上,让他成为比肩尧舜的明主,为什么今天我们自己成了小朝廷呢?”众人都沉默不语,悄然散去.每当公卿集会,梦锡就厉声怒喝,让在坐的人感到震惊,因为这个缘故他不被当时的人亲近.但是他去世以后,人们都赞许他是正人君子,即使是仇人,也不敢诋毁他.
英语翻译梦锡文章典雅,有承平之风,歌诗亦清丽,然绝不喜传于人,刚褊少恕,每以直言忤物,尝与元宗苦论齐丘辈,元宗辩博,梦锡 上不许,曰:“以直言招人,而以直气之文言文翻译 英语翻译1、每图起人形,妙绝于时 2、以为求之必得 3、若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝 4、为臣私计则狂,为陛下国计则 英语翻译征南任侠,尝为人报仇,然激于不平而后为之.有与征南久故者,致金以仇其弟.征南毅然绝之曰:此以禽兽待我也!  征南 英语翻译今夫陶冶者初埏埴作器,必模范为形,故作之也.师者,人之模范也愚观愈之书,其文章纯粹典雅,司马迁、扬雄殆无以过,其 英语翻译“不可以直言,则过无道闻,而善无自至矣” “秦寇果至,戎主醉而卧于下,卒生缚而擒之” “王自投车上,驰而走,此人 英语翻译朱勔所衣锦袍,徽宗尝以手抚之,遂绣御手于肩上.又勔尝于内宴,帝以手亲握其臂.勔遂以黄锦缠之.与人缉,此臂竟不动. 英语翻译之,以,于,为. 任座直言(8分)魏文侯使乐羊伐中山 ① ,克之;以封其子击 ② 。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰: 《任座直言》 魏文侯使乐羊伐中山①,克之;以封其子击②.文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰: 任座直言 《资质通鉴》 魏文侯使乐羊伐中山 ① ,克之;以封其子击 ② 。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君 阅读文言,回答问题。 任座直言   魏文侯使乐羊伐中山 ① ,克之;以封其子击 ② 。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰