作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译The bank’s mark-to-model approach to valuing its subprim

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 18:16:40
英语翻译
The bank’s mark-to-model approach to valuing its subprime-related holdings had been based on payments data from the underlying mortgage loans.银行估量其与次级债相关的股票所用的按模型定价方法是基于第一担保抵押贷款的支付数据上的.
1.这是句子的主干部分:The ...approach...had been based on payments data...,
即:.方法是基于.数据的.
The bank’s mark-to-model 和 to valuing its subprime-related holdings 修饰approach,就是说,那是“银行估量其与次级债相关的股票所用的按模型定价方法”;其中 mark-to-model 的意思是“按模型定价”,而valuing its subprime-related holdings 的意思是“估量其与次级债相关的股票”.
payments data from the underlying mortgage loans.的意思是“第一担保抵押贷款的支付数据”,from the underlying mortgage loans 做 payment data的定语.
再问: 很清楚。但是由于基础不好。怎么看出句子的主干呢?还有什么定语、修饰之类的。 每次翻译句子都是翻译的很乱。谢谢!
再答: The bank’s mark-to-model approach to valuing its subprime-related holdings: 这一部分是名词短语,中心词似乎approach, 其余部分都是中心词的修饰成分。名词短语一般地做主语或宾语,在这句中做主语! had been based on:这一部分是动词短语,主要动词based 过去分词形式。动词短语只能做谓语。 payments data from the underlying mortgage loans:这一部分还是名词短语,中心词是data, 其余部分是修饰成分。 先确定什么是名词短语什么是动词短语。一般说来,名词短语做主语或宾语,动词短语作谓语。找到名词短语后找中心词,其余就是修饰成分或者定语了。在动词短语中要找主要动词,然后找助动词或情态动词;动词以外的就是修饰语或状语。
再问: 恩 但是关键是在句子中不会找哪些是名词短语哪些是动词短语、中心词。能举个简单的例子吗?谢谢!
再答: 简单说来,名词短语指人或事物;可能是具体的事物,也可能是抽象的事物,动词短语指动作或行为,形容词修饰名词,副词修饰动词, 例如 a good man 是个名词短语,其中good是形容词,中心词是man。再比如 work 是个动词 word hard就是动词短语,中心词是work,而副词hard做work的修饰语,是状语。 在句子中名词短语作主语,而动词短语作谓语。谓语是用来说明主语的;反之,主语就是谓语说明的对象。例如:He likes English 中,He就是主语,而likes English 就是谓语;而后者,即谓语中,又有宾语English.. 你所提问的句子中, approach就是名词,意思是方法,这当然是抽象的事物。这个词连同其它修饰语构成名词短语。base 的意思是“以。。。为基础”或“基于。。。”,是个动词。