顺义区西里中区14号楼1门 601
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 04:43:04
Room101BuildingOneofXilinxiliSimingDistrictXiamenCityFujianProvinceChina外国的地址都是从小往大写的西林西里是小区名字吧直接翻译
永远是小的在前,大的在后,路名没有专有的就用拼音Room301,Door3,Building10,Zone3,YinghuaGarden,Banbishop,DistrictShunyi,Beijin
Room301,Unit5,BuildingNo.22,SouthZone,WestLane,LiyuanyunjingBlock,TongzhouDistrict,Beijing,P.R.China
最好把路名青塔西路也加上!Roomxxxx, Blockxx,No.6Courtyard,QingtaXiliResidentialZone,QingtaWestRoad,FengtaiDi
1-2-503,Baiziwanxili300,ChaoyangDistrict,Beijing,China,(你的邮编)
西里尔字母源于脱胎自希腊字母的格拉哥里字母,目前使用西里尔字母的文字不少是斯拉夫语族的语言,包括俄语、乌克兰语、卢森尼亚语、白俄罗斯语、保加利亚语、塞尔维亚语、马其顿语等.西里尔文(基里尔文;Cyri
ROOM304,68-4,SHIYUANBEIQU,SHUNYI,BEIJING,CHINA关于英译地址的问题,已经解答无数次了,现在还有人继续“翻译”地址.国家有关部门早就有规定,翻译人名、地名一律
Room101,Unit1,Building1,XXXEstate,QingnianhuXiliCommunity,NorthAndeliRoad/Street(看当地习惯选用),DongchengD
西里面加一横是什么字:酉[yǒu][字义]:1.地支的第十位,属鸡.2.用于计时:时(下午五点至七点).[词组]:1.酉时[yǒushí]
格式如下(数字拖后,名字前置):RoomX,GateX,BuildingXXXStreetWest,XXDistrictXXCIty
翻译英文地址首先要记住从小到大的原则.即先门牌号/楼号/大街名称/区/市/省/国家1.ROOM.301,UNIT.2,NO.19,THESOUTHOFYUYUANTANROAD,HAIDIANDIST
RedflagsilesiagreenislandcityHaiGangOuempero
Room1101,Building14CuiweiCommunity(W)HaidianDistrictBeijing,100036P.R.China
dawnontheWestina1thirdhomebuildingAblock2707inBeijingChaoyangDistrict现在看看
BeijingChaoyangDistrict12ShifoyingVasileBuildingBlockA,
北京市朝阳区松榆西里54号楼2门203Room203,Unit2,Building54,SongyuWestLane,ChaoyangDistrict,Beijing,China
Room302,1stunit35f,2ndarea,heyixist,fengtaidistrict,beijing
oom501,Door4,the47thbuilding,BingheHousingEstate,ShunyiQu,Beijing试试啦~
ErhuannanluRoad6666,Jinglushanzhuang,building1,unit1,101room,ShizhongDistrict,JinanCity,ShandongProv
仅供参考:Rm.503,BuildingNo.8,CompoundA6,ShuguangXili,ChaoyangDistrict,Beijing.建议你最好在“朝阳区”和“曙光西里”之间添加上道路名