英文里中文没有的语法
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 13:50:37
汉语:介词很多可以省略,被动一般提现“被”的含义英语:介词一般为固定搭配,常用得有need/require/want+doing表被动又如:Ilikegettingupveryearlyinsumme
金山词霸2007
其实啊,语法问题没有这么玄妙.到底什么是语法呢,语法就是人们为了学习母语以外的语言不得以编出来的一套所谓的玩意.你小时候学说话的时候可层用到过中文语法呢?肯定没有吧.学外语不要注重什么语法,它就像一个
语法:英语和汉语的十大区别一、英语重结构,汉语重语义我国闻名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的.”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教
和英文是一样的.好吧,例如:ilikemusic,I是主语,like是动词,做谓语,只有动词才可以做谓语,music是宾语,送你一个口诀,动词介词后面接宾语,所以,music在like后面,是宾语,宾
楼上翻译器==IwasonatriptoEnglandwith25studentsfromdifferentcountriesfromOctomber22toOctomber3.WewenttoLon
这个翻译不标准.状语是“以孝悌之义”这个介词短语,修饰动词申,之是代词.如果把这个句子按现代汉语语法编排,就是:以孝悌之义申之,按照语法来翻译:把孝敬父母尊敬兄长的道理反复讲给老百姓.状语要放在动词前
给翻译成英文吧.国际会议中是有要求的,除特殊情况外,发言或者论文要用流通语言.
有是run-onsentence再问:能不能具体的,错在哪里,该怎么改?再答:IwilltakealookattheproblemwiththeE2LBhandlesoonandwillmakesur
后面哪个句子是共用了主语he,句子的意思是:据说他用了他老婆的胳膊做model,但是觉得他老婆的脸太漂亮了不适合
1.Ihas-----Ihave2.however用逗号隔开3.把already删掉4.myothersubjectsareverygood5.Iamworry6.inthefuture仅属参考.
不一样,差别是很大的,尤其是英语惯用法,还有很多琐碎的知识点都需要去记的,不能指靠学好语法就可以了,词汇也得跟的上.仅可以在某些句子上加以参考,理论就是学习的迁移,用来便于初学者理解.很多人说的英语,
“很”是副词,表程度.“累”是形容词.“我工作很累”,理解为“我工作得很累”,“工作”是动词.理解为“我的工作很累”,“工作”是名词.中文里有副词.
问题还真没啥,就是有点非正规.别慌,相信我们.我们会给你个惊喜的.这个是直译了.哪来的句子啊?
Sayingthiswintervacationistostayathome,Ididn'tgoouttodoapart-timejob,becausemymother'sbodyisbad,sois
汉语的语法吗?一般而言的话,汉语句子的句子结构是主语+谓语+宾语,定语在主语前修饰主语,谓语前面是状语,后面是补语.简而言之,就是,主谓宾;定状补还有嘛,什么修词手法之类的都算得上是语法吧额,但愿我没
有有道词典再问:叫什么再答:叫有道词典把英文输入进去点击翻译再问:噢谢啦
就像你说的,同样的话可以用好几种说法表达,这对我们从小听,说中文长大的人来讲 是随意,但对一个从头学起的人来讲 反而捉摸不定. 有些话我们可以用八种方式说,但他想出来的第
http://60.28.178.205/dload1.html?cid=7F6D98168FFFAF4114D31EC063B6A6944A4E462A帝国中文版------------------