作业帮 > 英语 > 作业

英文句子中and连接部分 求达人

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/17 21:10:32
英文句子中and连接部分 求达人
It is the universality of toys with regard to their development in all parts of world and their persistence to the present that is amazing.此处的and为什么是和前面的universality并列,而不是和their development并列?
划分句子的成分所述关系,要从意思上来区别.
首先,我们知道这是一个强调句型:it is .that ...;
其次,我们试着理解一下这句话的中文意思:
正是因为世界各地玩具发展的普遍性和作为礼物的坚定性,才让人感到惊奇.
此处的universality和persistence是并列关系;
但是为什么their persistence和their development不是并列的呢?
我们假设their persistence和their development是并列的,我们试图翻译成中文:
正是因为世界各地玩具发展和作为礼物的坚定性的普遍性,才让人感到惊奇.
从上文的翻译,不难看出:universality和persistance应是并列关系;如果是从属关系(如上面的假定翻译),那么从译文的角度不难看出是很别扭的.
不知这样解释,是否明白了?
再问: 意思是and在语法上可以和their develop并列,但是逻辑意思上不舒服对吧?
再答: 可以这么说