作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译第一个问题:对于有版权的作品,购买了版权翻译了后,如果还有人想翻译是不是要经过作者和前一个译者的同意?第二个问题

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/23 21:40:46
英语翻译
第一个问题:对于有版权的作品,购买了版权翻译了后,如果还有人想翻译是不是要经过作者和前一个译者的同意?
第二个问题:对于没有版权的作品,第一个翻译过的人他是不是就有这个文字的版权了?别人再要翻译发表就要通过他的授权?
第三个问题:对于第二个问题,如果再次翻译的人仅仅只是拿去发表没有用他牟利,侵不侵犯第一个翻译人的版权,别外因为翻译的都是同一作品,可能有些表述不一样,但是大部分内容是一样的,要是有人说你抄袭又怎么办?
用举一个案例来说明吧,假如某书是几百年前的版权保护早就过了.该书还没有我国文字的译本,甲将该书翻译,那么出版发行后本国文字的这本书的翻译者署名权和受益权就归甲了?乙如果想再次翻译出版就要先经过甲的同意?但是甲只能同意乙的受益权,乙翻译的版本还是应该署名乙是译者,这样就引出了下一个问题,假如乙未经甲的同意将该书重新翻译发表,不过他没有用来牟利是否侵犯甲的受益权?如果不算侵权那甲又以乙抄袭自己状告乙又可不可以?而这个抄袭又该怎么认定?
版权里面所包含的权利有很多部分,如果购买的仅仅是翻译权,那么就只能翻译而不能擅自篡改原作,当然遇到翻译有必要时,可以适当修改,前提是征得作者同意.所以你所说的购买了版权,具体是购买了版权的哪个部分?
对于第一个问题,个人感觉只需要经过作者同意就行了,不需要征求首个译者同意
第二个问题,没有版权的作品,并不等于没有著作权,顶多就是没有进行登记,所以第一个翻译者并不拥有其著作权
第三个问题,同样涉及版权的具体哪部分,如果发表权并没被授予,当然就算公开发表也是违法的啦.至于抄袭的问题,你只是译者,又不是原作者,大部分内容一致才应该是正常的吧 再答: 哦,这样啊,按我理解,第一个问题应该是需要征得著作权人和你的同意,第二个和第三个问题我觉得应该是否定的,翻译者并不能拥有著作权。这个具体最好咨询一下专业的律师或者查询一下著作权法,我的回答也顶多是根据个人经验和曾经看过的著作权法,影响到你的切身利益就不好了
英语翻译第一个问题:对于有版权的作品,购买了版权翻译了后,如果还有人想翻译是不是要经过作者和前一个译者的同意?第二个问题 个人翻译外文书问题.有一个技术类的书籍,我买了英文版的,回来看了后,想自己把他翻译成中文的,请问这个是不是要涉及到版权问 关于翻译外文版权的问题 书籍版权的一些问题我进行了一项书籍翻译的工作,因为不是用于商业用途的,就没有向原著方购买版权,这本书现在还没有翻译完成, 没有购买版权的外文书,我翻译后能出版不? 英语翻译翻译原文这一块不是大问题,问题是要出版时原作者的版权?找外国的出版社需不需要谈版权?还有,中国大陆已经有一家出版 英语翻译我想翻译英文原版的书籍,这个版权如何购买,还有就是如果翻译完成以后想要出版该如何出版呢?大约的费用是多少 如何获得外文书籍的翻译版权? 英语翻译打算翻译一些国内或国外的书籍,但是不知道如何取得版权,如何着手开展这项工作.这些是不是要和出版社沟通? 电子出版物版权.、、额,压根没写问题就提交了、、我想问的是关于出版物版权,主要是影视作品的版权怎么限定.举个例子把,新版 英语翻译还有有关版权等问题还有什么要注意的吗? 英语翻译我想知道翻译外国著作有版权限制么?比如 1:我想翻译一本英语的美国出版的分享给其他人有问题么?或者 2:我翻译一