作业帮 > 英语 > 作业

意境优美的诗句,翻译,注明出处

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 09:18:48
意境优美的诗句,翻译,注明出处
I.THE BURIAL OF THE DEAD
APRIL is the cruellest month,breeding
Lilacs out of the dead land,mixing
Memory and desire,stirring
Dull roots with spring rain.
Winter kept us warm,covering
Earth in forgetful snow,feeding
A little life with dried tubers.
Summer surprised us,coming over the Starnbergersee
With a shower of rain; we stopped in the colonnade,
And went on in sunlight,into the Hofgarten,
And drank coffee,and talked for an hour.
Bin gar keine Russin,stamm' aus Litauen,echt deutsch.
And when we were children,staying at the archduke's,
My cousin's,he took me out on a sled,
And I was frightened.He said,Marie,
Marie,hold on tight.And down we went.
In the mountains,there you feel free.
I read,much of the night,and go south in the winter.
What are the roots that clutch,what branches grow
Out of this stony rubbish?Son of man,
You cannot say,or guess,for you know only
A heap of broken images,where the sun beats,
And the dead tree gives no shelter,the cricket no relief,
And the dry stone no sound of water.Only
There is shadow under this red rock,
(Come in under the shadow of this red rock),
And I will show you something different from either
Your shadow at morning striding behind you
Or your shadow at evening rising to meet you;
I will show you fear in a handful of dust.
Frisch weht der Wind
Der Heimat zu.
Mein Irisch Kind,
Wo weilest du?
'You gave me hyacinths first a year ago; 35
'They called me the hyacinth girl.'
—Yet when we came back,late,from the Hyacinth garden,
Your arms full,and your hair wet,I could not
Speak,and my eyes failed,I was neither
Living nor dead,and I knew nothing,40
Looking into the heart of light,the silence.
Od' und leer das Meer.
Madame Sosostris,famous clairvoyante,
Had a bad cold,nevertheless
Is known to be the wisest woman in Europe,45
With a wicked pack of cards.Here,said she,
Is your card,the drowned Phoenician Sailor,
(Those are pearls that were his eyes.Look!)
Here is Belladonna,the Lady of the Rocks,
The lady of situations.50
Here is the man with three staves,and here the Wheel,
And here is the one-eyed merchant,and this card,
Which is blank,is something he carries on his back,
Which I am forbidden to see.I do not find
The Hanged Man.Fear death by water.55
I see crowds of people,walking round in a ring.
Thank you.If you see dear Mrs.Equitone,
Tell her I bring the horoscope myself:
One must be so careful these days.
Unreal City,60
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge,so many,
I had not thought death had undone so many.
Sighs,short and infrequent,were exhaled,
And each man fixed his eyes before his feet.65
Flowed up the hill and down King William Street,
To where Saint Mary Woolnoth kept the hours
With a dead sound on the final stroke of nine.
There I saw one I knew,and stopped him,crying 'Stetson!
'You who were with me in the ships at Mylae!
'That corpse you planted last year in your garden,
'Has it begun to sprout?Will it bloom this year?
'Or has the sudden frost disturbed its bed?
'Oh keep the Dog far hence,that's friend to men,
'Or with his nails he'll dig it up again!
'You!hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!'
——艾略特【荒原】
再问: 我要的是古诗词翻译……
再答: 子衿   青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?   青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?   挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。       锦瑟 李商隐   锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年.庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃.   沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟.此情可待成追忆,只是当时已惘然.     无题 李商隐   昨夜星辰昨夜风, 画楼西畔桂堂东. 身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通.   隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。          乌夜啼 李煜   林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风。   胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。     雨霖铃 柳永   寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。   执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。   多情自古伤离别。更那堪、冷落清秋节。今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。   此去经年,应是良辰、好景虚设。便纵有、千种风情,更与何人说。       凤栖梧 柳永   伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。无言谁会凭阑意。   拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴。                  江城子 苏东坡   十年生死两茫茫。不思量,自难忘。千里孤坟,   无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。   夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,   惟有泪千行。料得年年断肠处,明月夜,短松冈。