帮忙分析一句话,不太懂句式结构
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/22 03:52:40
帮忙分析一句话,不太懂句式结构
Theywould try to decide what intelligence in humans is really for ,not merely how much of it there is
标准翻译:他们会尝试去解答人类的智能究竟为何而生,而不是智能的程度如何.
我不太懂这个“为何而生”是从哪翻译出来的?
还有后半句的how much of it there is 应该怎么理解?
Theywould try to decide what intelligence in humans is really for ,not merely how much of it there is
标准翻译:他们会尝试去解答人类的智能究竟为何而生,而不是智能的程度如何.
我不太懂这个“为何而生”是从哪翻译出来的?
还有后半句的how much of it there is 应该怎么理解?
1、首先说说“因何而生”:
其实是一个常用的句子结构和用法,“A is for B”,意为“A是为B而准备(存在)的”或者“A是用于B的”,比如These books are for you.意为“这些书是为你而准备的!”,再如The trator is for carrying garbage.意为“这辆拖拉机是用于运输垃圾的!”
2、关于how much of it there is
从整个句子结构来看,这是一个宾语从句,只不过从句部分是由两个并列句组成的,第一个是what intelligence in humans is really for,第二个是how much of it there is,中间的not merely是两个并列的子从句之间的引导词而已.当然,句中有一个很关键的代词it,是指前面的intelligence.
其实是一个常用的句子结构和用法,“A is for B”,意为“A是为B而准备(存在)的”或者“A是用于B的”,比如These books are for you.意为“这些书是为你而准备的!”,再如The trator is for carrying garbage.意为“这辆拖拉机是用于运输垃圾的!”
2、关于how much of it there is
从整个句子结构来看,这是一个宾语从句,只不过从句部分是由两个并列句组成的,第一个是what intelligence in humans is really for,第二个是how much of it there is,中间的not merely是两个并列的子从句之间的引导词而已.当然,句中有一个很关键的代词it,是指前面的intelligence.
帮忙分析一句话,不太懂句式结构
帮忙分析一句话的句式结构
帮忙分析一句话的句式结构,并翻译一下
有一个英语句子,帮忙分析一下句式结构,不太懂
有一句话的句式结构不太懂,
帮忙分析一个英语句子的句式结构
帮忙分析一句话,谢谢.
请帮忙分析下英语句式,主谓语,什么从句,句子结构 谢谢
英语达人请进,帮忙分析这句英文的结构 语法 句式,
Eat to live but not live to eat 帮忙分析一下这句话的句式结构
帮忙分析一个句式结构This increasingly high level of education is proba
Would you slow down a bit,please?帮忙分析一下句式结构,顺便翻译下意思