作业帮 > 英语 > 作业

Inviting the fire brigade to put out a nonexistent fire is a

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 10:32:40
Inviting the fire brigade to put out a nonexistent fire is a crude form of deception which ..
would可以解译下吗
Inviting the fire brigade to put out a nonexistent fire is a crude form of deception which no self-respecting student [color=Red]would[/color] ever indulge in.
would 会,will
Inviting the fire brigade to put out a nonexistent fire is a crude form of deception which no self-respecting student would ever indulge in.
would will
呼叫消防队去扑灭一场根本不存在的大火,这是一种拙劣的欺骗,但凡有自尊的学生都不应当做这样的事情.
请及时采纳,多谢!
再问: 为什么要翻义成自尊的学生都不应当做这样的事情。 字面意思就不错了,不自重的学生会沉湎其中,would,和ever在这是什么意思, ever是指‘总是’吗 would就是will将会做.. 这里的would是情态动词,还是will的过去式
再答: would 是能愿动词,表示不情愿,不应该 ever 是“曾经”,哪怕只有一次,也算曾经 二者合起来的意思就是:有自尊自爱的学生哪怕一次也不应该做。 意译为上,无需直译。
再问: 能愿动词就是情态动词吧 我觉得字面意思比你那种意思好翻,would译成情态动词会,ever译成总是,没有自尊心的学生总是沉湎其中
再答: 是的。
再问: 还是没懂,那我这样翻对吗,你说的我理解不了
再答: 你的“没有自尊心的学生总是沉湎其中”似乎把no理解为修饰self-respecting了,其实不是。我们可以先尝试把self-respecting 删除:no student would ever indulge in. 按照你上面的逻辑来翻译,就是“没有学生总是沉湎其中”,这不对。其实这个no是修饰整个小句的,翻译的时候落到谓语动词上“学生不应/会沉湎其中”。可是“沉湎”是多次做的意思,也并非最合适。试想“学生不应多次误报火警”,有没有老师这样告诫学生呢?没有。而是“学生不应误报火警”。所以ever不是“总是”的意思,而是“曾经”的意思,就是一次即为曾经。一次也不应该做。
再问: 这个NO是:没有 自重的学生会沉湎其中,哪怕一次,艺术一下:有自尊心的学生不会沉面其中。 是修饰self-respecting student的。 would是情态动词:表会的意思吗?译成“不情愿,不应该”这个不理解
再答: 对。would 表“会,应该”。“不应该”是no+would的翻译结果。