作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译das ist ja jetzt die Ausschreibung süd mit der Kräu

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/10 12:49:11
英语翻译
das ist ja jetzt die Ausschreibung süd mit der Kräuterkruste.Die haben wir ja noch nie gemacht.
Nord wird wohl noch auf sich warten lassen,da haben wir noch sehr viel Ware auf lager.
 
Zu den Alternativen bei Süd:wir fänden Lemon-Pepper und die Spanische Variante am besten.Gerne mit vorstellen.
 
Mit wem macht ihr den Fisch denn?Oder macht ihr nur das topping?
 
Viele Grüße aus Dortmund,
这有点像德国大型食品连锁超市,如 Aldi或者Lidl的采购部门同事之间一段电子邮件的内容.可译为:这是现在用于南部连锁店 (德国的大型食品连锁超市在德国南、北部的分店进货和销售不完全相同) 的 "Kräuterkruste" 招标. 这样的事我们还从未做过.因为我们还有很多库存,北部的还需要等待.对南部的其它选择来说:我们认为 "Lemon-Pepper" (一种作料)和西班牙风格最好.欢迎附带介绍.你们会和谁合作鱼(制品)呢?或者只是做美化和点缀 (topping 来自英语,德语是Garnieren)?很多来自多特蒙特的问候,Kräuterkruste是一种烹饪手法,就是用很多作料在食品,如牛排表面做一层壳 (见图)如果你需要我也可把 Lemon-Pepper的图片发给你.下面Topping的德文解释:Garnieren (englisch: Topping) ist vor allem das Verzieren, aber auch das gefällige Anrichten von Speisen und Getränken. Das Wort garnieren kommt von dem französischen garnir und bedeutet ausrüsten oder ausstatten. Der zugehörige Begriff „Garnitur“ wird in der Küchensprache teils auch enger gefasst und bestimmt beispielsweise in der klassischen Küche auch den Namen eines Gerichts.