作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译The idea of "self-evident" truths was one that drew less

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/13 16:24:52
英语翻译
The idea of "self-evident" truths was one that drew less on Locke,who was Jefferson's favored philosopher,than on the scientific determinism advocated by Isaac Newton and the analytic empiricism of Franklin's close friend David Hume.In what become known as "Hume's fork",the great Scottish philosopher had developed a theory that distinguished between "synthetic" truths that describe matters of fact (such as "London is bigger than Philadelphia") and ''analytic" truths that are so by virtue of reason and definition ("the angles of a triangle total 180 degrees"; "all bachelors are unmarried").Hume referred to the latter type of axioms as "self-evident"truths.By using the word "sacred",Jefferson had implied,intentionally or not,that the endowment by their creator with inalienable rights -- was an assertion of religion.Franklin's edit turned it instead into an assertion of rationality.
对“不言自明的”真理的想法是一,提请对洛克,谁是杰弗逊青睐的哲学家,不到的科学决定由艾萨克牛顿与富兰克林的亲密朋友大卫休谟的经验主义的分析主张.在什么变成为“休谟的叉”众所周知,伟大的苏格兰哲学家的理论,制定了一项与“合成”的真理,描述事实的区分(如“伦敦比费城大”)和''分析“真理是如此以理性和美德的定义(“一个三角形的共180度的角度”,“所有的单身汉是未婚的”).休谟提到了后一种类型的公理为“不言自明的”真理通过使用单词“神圣的”.杰斐逊曾暗示,有意或无意,认为他们不可剥夺的权利与创造者养老 - .断言是一个宗教富兰克林的编辑转而成为一个理性的说法了.