作业帮 > 英语 > 作业

for the world of a man’s life is,for the most part,but the w

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 09:09:29
for the world of a man’s life is,for the most part,but the world of his thoughts.
这句话怎么翻译呢?其中的for the world.
这不是完整的句子,应该是原句的原因状语.
……因为一个人一生所处的世界在很大程度上仅仅是他意识到的世界.
开头的for承前面成分,引出后面的原因状语从句.
for the most part:在很大程度上,是作插入语的,可暂时忽略.
这个从句完整写下来是:The world of a man's life is but the world of his thoughts.
可翻译为:一个人一生所处的世界仅仅是他的思想(所能到达)的世界.
根据上下文可能会稍有变通.
再问: A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man’s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters. 上下文~