在中国,当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat?drink?),
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:政治作业 时间:2024/05/14 14:38:46
在中国,当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat?drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”“别麻烦了”等。在英语国家,你若想要,就不必推辞,说声“Yes, please.”若不想要,只要说“No, thanks.”就行了。这也充分体现了 |
[ ] |
①中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格 ②生活在不同文化背景中的人,会有不同的待人处事的方式 ③我国也要学习外国人,不用那么客气 ④外国人应该向中国学习,学会含蓄的表达自己 A.①③ B.②④ C.②③ D.①② |
D
在中国,当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat/drink?),
在中国,当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat?drink?),
你还要喝点别的什么吗 would you like ( )( )to drink
英语翻译12.就餐A.Would you like something to eat/drink?What would
Would you like something to drink?No,----后面填什么
---would you like something to drink?---Yes,( )
would you like something e to drink
What would you like something to eat?
Would you like something to eat?(同义句)
Would you like to drink something (改为同义句)Would you like-----
在Would you like something to eat?中的to eat充当什么句子成分?还有别的例子吗?
I would like something to eat(给为否定句) I would like to drink s