作业帮 > 英语 > 作业

故都的秋 英语版哪位大哥大姐能把故都的秋翻译一下啊?小弟在这先谢过啦~~~北国的槐树,也是一种能使人联想起秋来的点缀。象

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/25 01:24:29
故都的秋 英语版
哪位大哥大姐能把故都的秋翻译一下啊?小弟在这先谢过啦~~~
北国的槐树,也是一种能使人联想起秋来的点缀。象花而又不是花的那一种落蕊,早晨起来,会铺得满地。脚踏上去,声音也没有,气味也没有,只能感出一点点极微细极柔软的触觉。扫街的在树影下一阵扫后,灰土上留下来的一条条扫帚的丝纹,看起来既觉得细腻,又觉得清闲,潜意识下并且还觉得有点儿落寞,古人所说的梧桐一叶而天下知秋的遥想,大约也就在这些深沈的地方。
秋蝉的衰弱的残声,更是北国的特产;因为北平处处全长着树,屋子又低,所以无论在什么地方,都听得见它们的啼唱。在南方是非要上郊外或山上去才听得到的。这秋蝉的嘶叫,在北平可和蟋蟀耗子一样,简直象是家家户户都养在家里的家虫。
我说的是这两段,谢谢啦~
Locust trees in the North,as a decorative embellishment of nature,also associate us with autumn.On getting up early in the morning,you will find the ground strewn all over with flower-like pistils fallen from locust trees.Quiet and smellless,they feel tiny and soft underfoot.After a street cleaner has done the sweeping under the shade of the trees,you will discover countless lines left by his broom in the dust,which look so fine and quiet that somehow a feeling of forlornness will begin to creep up on you.The same depth of implication is found in the ancient saying that a single fallen leaf from the wutong tree is more than enough to inform the world of autumn’s presence.
The sporadic feeble chirping of cicadas is especially characteristic of autumn in the North.Due to the abundance of trees and the low altitude of dwellings in Peiping,cicadas are audible in every nook and cranny of the city.In the South,however,one cannot hear them unless in suburbs or hills.Because of their ubiquitous shrill noise,these insects in Peiping seem to be living off every household like crickets or mice.