西语的几个入门问题①现西103,Manolo no trabaja hoy porque es domingo.hoy属
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/17 21:40:24
西语的几个入门问题
①现西103,Manolo no trabaja hoy porque es domingo.
hoy属于前半句还是后半句?如果是hoy es domingo那么为什么porque要在hoy后面?又或者是属于前半句,而porque后面的hoy省略掉了?
②现西108,¿Con quiénes va el joven al instituto?
el joven和al instituto是不是反了?不是应该al instituto在va后面吗?我看到其他的类似的句子都是这么写,唯独这一句不一样,按语法来说也不应该是这样啊的啊.
补充两个:
①现西122,Voy a hacer unas preguntas.
unas?不定冠词不是没复数形式吗?
②hay que和tener que有啥区别?
③有poder、hay que和tener que的一般疑问句语序是怎么样的,就是这些词后面的动词应该摆在什么位置?直接跟在这些后面还是放在主语后面?
①现西103,Manolo no trabaja hoy porque es domingo.
hoy属于前半句还是后半句?如果是hoy es domingo那么为什么porque要在hoy后面?又或者是属于前半句,而porque后面的hoy省略掉了?
②现西108,¿Con quiénes va el joven al instituto?
el joven和al instituto是不是反了?不是应该al instituto在va后面吗?我看到其他的类似的句子都是这么写,唯独这一句不一样,按语法来说也不应该是这样啊的啊.
补充两个:
①现西122,Voy a hacer unas preguntas.
unas?不定冠词不是没复数形式吗?
②hay que和tener que有啥区别?
③有poder、hay que和tener que的一般疑问句语序是怎么样的,就是这些词后面的动词应该摆在什么位置?直接跟在这些后面还是放在主语后面?
为了分数可耻的与别人攀比.
1:hoy属于前半句,意思为manolo今天不工作因为(今天)是星期天.
后半句的主语hoy因为西语里面的尽量不重复原则被省略了.
2:这两个顺序其实不用太追究的,就好像我们说话“那年轻人跟谁一起去的研究所?”或者“跟谁一起去的研究所,那年轻人?”只是书写习惯不同的.
补充1:这里的unas不做不定冠词用,它的意思是一些,若干,与varios想似,比如unos dineros,unas cosas.
补充2:这两个其实区别不大,hay que 是客观方面的必须,例如外星人入侵了,必须想办法拯救世界?tener que更倾向于主观的判断,比如(我认为)我必须休息了?还有就是当主语明确的时候我们一般用后者,比如tengo que ,tienes que.
主语不大明确的时候用前者,比如人们必须.
补充3:在一般疑问句中这三个是放在主语后面的,动词再跟在这三个后面,例如
yo tengo que volver casa ahora.
我现在必须回家了.
回答完毕.
PS:现代西班牙语,这本书好怀念啊,以前在国内学500课时的时候用的就是这个,难道你也在上海ole?
想想我4个月前也跟你一样拼命学西语,现在已经到马德里念本科了,西语其实不难学的,我认为比英语要简单(个人观点),你一定可以学的很好的!
1:hoy属于前半句,意思为manolo今天不工作因为(今天)是星期天.
后半句的主语hoy因为西语里面的尽量不重复原则被省略了.
2:这两个顺序其实不用太追究的,就好像我们说话“那年轻人跟谁一起去的研究所?”或者“跟谁一起去的研究所,那年轻人?”只是书写习惯不同的.
补充1:这里的unas不做不定冠词用,它的意思是一些,若干,与varios想似,比如unos dineros,unas cosas.
补充2:这两个其实区别不大,hay que 是客观方面的必须,例如外星人入侵了,必须想办法拯救世界?tener que更倾向于主观的判断,比如(我认为)我必须休息了?还有就是当主语明确的时候我们一般用后者,比如tengo que ,tienes que.
主语不大明确的时候用前者,比如人们必须.
补充3:在一般疑问句中这三个是放在主语后面的,动词再跟在这三个后面,例如
yo tengo que volver casa ahora.
我现在必须回家了.
回答完毕.
PS:现代西班牙语,这本书好怀念啊,以前在国内学500课时的时候用的就是这个,难道你也在上海ole?
想想我4个月前也跟你一样拼命学西语,现在已经到马德里念本科了,西语其实不难学的,我认为比英语要简单(个人观点),你一定可以学的很好的!
西语的几个入门问题①现西103,Manolo no trabaja hoy porque es domingo.hoy属
西班牙语中的Hoy什么意思?Hoy no como nada.的Hoy不懂
西语中冠词的问题Manolo es el padre de Ema.Manolo es padre de Ema.两个句
西语 今天是七号 为什么是Hoy estamos ...而不是es?后边为什么还要加
西班牙语问题hoy es su cumpleanos.tenemos que (comprarle) algo como
Hoy te echo de
a cuántos estamos hoy?a cuántos是组合? estamos为何不用es?
Es por ti ,Que brillan mis ojos hoy.西班牙语,求翻译
西语过去未完成式问题me llamó paco a las cinco porque no iba a venir a
No sé qué hago aquí un día como hoy,
英语翻译Cae la lluvia em mi Se hace de noche al fin Y hoy tu no
英语翻译Hoy es muy difícil me encuentro en yiwu dentro del día d