作业帮 > 英语 > 作业

I'm on a six tep program.这句话翻译成汉语是什么意思呢?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/17 01:45:37
I'm on a six tep program.这句话翻译成汉语是什么意思呢?
先拆开分析一下吧.
1、six tep program 意为6个步骤的计划,直接明了的译法是:六步计划.
2、I'm on……,这是很常用的一个句式,意指:我处在某种状态.
整个句子,我这样译:我的六步计划开始了/我的六步计划正在实施中.
不敢说完全准备,请大家指正!
再问: 如图,问:Are you drink? 其中一个回答是:I'm on a six step program.那是什么意思类?? 不好意思耶,,,是step...
再答: 有上下文,这样就好多了。 I'm on a six step program,在理解这个句子的意思之前,不知道你有没有这个疑问,为什么问答提示会是 6 step program,而不是7 step program,另外,这之上的一个问答提示,I drink alone all day Saturdays,为什么是Saturday,而不是Sunday。 解决这两点,这个问题就OK了。 据我了解,在基督教传统中,周日是主的休息日,接受人的礼拜的日子,所以,在一般意义,这一天是不应喝酒的。 而喝酒作为一种传统,在西方,喝酒的人远比中国要普遍得多。 有人可能有酒隐,但又很理智,只会在每个周六一个人狂喝。于是就有了 I drink alone all day Saturdays 这么一说。 有人可能会每天都要喝一些,但很节制,所以就有了 I'm on a six step program 这么一说。 最后,I'm on a six step program 其实没办法直译。 它较为准确的译法是,周一到周六,我都会适量喝一些。 注: 1、step program (有步骤有计划,在这里延伸为节制、适量) 2、为了一句话,搞出这一堆文字来。汗颜啊!