作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译有些事不会因时间的流逝而封尘,有些人不会因记忆的消逝而淡忘.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/09 05:31:41
英语翻译
有些事不会因时间的流逝而封尘,有些人不会因记忆的消逝而淡忘.
Some things don't pass along with time flying,some people don't vanish from faded memories.
注:此处所言都“人和事”,上下其实是互文,它的意思其实说白了就是曾经的经历不能忘,即使具体的事情忘了,给人造成的影响却还在继续,
但是为了句子的工整,我们还是把它分句.
这句话说出来,听着其实就应该知道索要强调的那些事(这些事其实不是事了,是那件事的对说这句话的人的影响),那些人(跟说话人一起经历过那些事的对象,影响的映射对象),所以句式很重要,所以用主动语态----形象地强调事和人对说话人的影响,用被动语态显得感情淡薄,那样显得像是新闻联播,事不关己.------在这句话,它的精髓----感情就消失了.
说话人要表达的其实不是事,而是心理,感情,人和事其实是他/她感情的载体,所以重点要体现在她的感情上.
分句还有重复的作用,更加的具体--强调.以引起听者心理上的共鸣.
希望对您有所帮助,共同学习!
因下午还有课,先做个粗略的翻译,要更准确,还要点时间去推敲.
补充一下:这句中文应该是口语,有个语境存在,所以用简单句能表达的最好不要用复句,这样就是精炼.更有影响力.
喜欢翻译,恭请同行指正!