英语翻译需要翻译的词语有:1、国家体育馆2、国家体育场3、鸟巢4、水立方5、开幕式6、水球比赛7、棒球比赛8、沙滩排球9
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/06 02:09:41
英语翻译
需要翻译的词语有:
1、国家体育馆
2、国家体育场
3、鸟巢
4、水立方
5、开幕式
6、水球比赛
7、棒球比赛
8、沙滩排球
9、讨价还价
10、(坎价和打折,或关于买东西的对话)
需要翻译的词语有:
1、国家体育馆
2、国家体育场
3、鸟巢
4、水立方
5、开幕式
6、水球比赛
7、棒球比赛
8、沙滩排球
9、讨价还价
10、(坎价和打折,或关于买东西的对话)
国家体育馆 National Gymnasium
国家体育场 National Stadium
鸟巢:Beijing National Stadium (Bird's Nest/Olympic Stadium)
水立方:National Swimming Center (The water Cube)
开幕式 1.opening ceremony
2.inauguration
水球比赛 baseball 棒球
沙滩排球 beach vollyball
对话:1、Hey,don't try to rip me off.I know what this is worth.别想宰我,我识货.
2、Can you give me a little deal on this?这能卖得便宜一点吗?
3、Can you give me this for cheaper?能便宜一点给我吗?
4、Is there any discount on bulk purchases?我多买些能打折吗?
5、Give me a discount.给我打个折吧.
6、How much do you want for this?这件东西你想卖多少钱?
7、If you don't give me a better price,I won't buy this.如果价格不更优惠些,我是不会买的.
8、I can get this cheaper at other places.这样东西我在别的地方可以买到更便宜的.
9、What's the lowest you're willing to go?最低你能出什么价?
10、Come on,give me a break on this.别这样,你就让点儿价吧.
1、 买东西的时候最怕的就是被宰.所以不管是不是行家都要先造出声势,用这句话镇住卖家.“Rip someone off”意为某商店或商贩企图宰它的顾客,敲竹杠.如:“The shop tried to rip me off,but I taught them a good lesson.”(那个商店企图宰我,结果让我教训了一顿).如果真的被狠宰了一下,你当然还可以说,“I was ripped off.”或者“I was cleaned out.”第二句,有被骗得很惨的意思.
2、 2-3、大家都希望买到物廉价美的东西,所以就免不了要讨价还价.这两句话往往能使你少花些钱.你要注意的是这样的问题一般只在‘market’(市场)这些地方问,像‘shopping mall’(购物中心),‘supermarket’(超市)和‘department store’(百货商场)里说这样的话,就不太合适,因为除了大型商品,一般物品是不打折的.
3、 4-5、‘Bulk purchases’就是“大量地购买”,等于‘buy something in bulk’.‘discount’是折扣的意思.平时在商店里常出现的表示打折的牌子是‘on sale’.专门卖廉价物品的商店叫‘bargain store’,店里卖廉价商品的柜台叫‘bargain counter’.原来表示打折的英文还挺多的,原来这些西文人的商业头脑也挺发达.
6、这句话一般是买者问的.如果是在可以讲价的地方,卖主可能会反问你,“How much do you want to pay for this?”
7、 教大家一个讨价还价的秘诀,就是用个‘if’从句,即加一个条件,再加一个由这个条件带来
的结果.‘A better price’就是‘a cheaper price’.
8、‘Cheap’这个词挺有意思的,‘cheap’是“便宜”.如果说某人‘cheap’,大致上有两种含义,都不太好.一个意思是指人很小气,吝啬鬼是‘tightwad’ 或‘penny-pincher’;另一个意思是“卑微的”、“有失身份的”,“If you wear like that,you will look cheap.”(要是穿成那样,你看起来挺有失身份的.)
9、这句话问的是最低价钱,应该是出自卖者之口了.‘Go’就是‘charge me’.然而,如果卖者的开价还是太高,你可以说“Could you go up a little?”.如果你的出价太低,卖者接受不了,他/她也可以相应地说“Could you go up a little?”.这里的‘go’却是‘pay’的意思了.
10、‘Give someone a break’的意思是‘give someone a chance’.在不同的语境中,这个词组可以有不同的解释.在这句话里,指的是“让价”.另外如你正在忙着给女朋友写信,你的室友却想让你帮他打水,你就可以对他说,“Give me a break,buddy,I'm busy right now.”(老兄,别烦我,我正忙着呢.)
国家体育场 National Stadium
鸟巢:Beijing National Stadium (Bird's Nest/Olympic Stadium)
水立方:National Swimming Center (The water Cube)
开幕式 1.opening ceremony
2.inauguration
水球比赛 baseball 棒球
沙滩排球 beach vollyball
对话:1、Hey,don't try to rip me off.I know what this is worth.别想宰我,我识货.
2、Can you give me a little deal on this?这能卖得便宜一点吗?
3、Can you give me this for cheaper?能便宜一点给我吗?
4、Is there any discount on bulk purchases?我多买些能打折吗?
5、Give me a discount.给我打个折吧.
6、How much do you want for this?这件东西你想卖多少钱?
7、If you don't give me a better price,I won't buy this.如果价格不更优惠些,我是不会买的.
8、I can get this cheaper at other places.这样东西我在别的地方可以买到更便宜的.
9、What's the lowest you're willing to go?最低你能出什么价?
10、Come on,give me a break on this.别这样,你就让点儿价吧.
1、 买东西的时候最怕的就是被宰.所以不管是不是行家都要先造出声势,用这句话镇住卖家.“Rip someone off”意为某商店或商贩企图宰它的顾客,敲竹杠.如:“The shop tried to rip me off,but I taught them a good lesson.”(那个商店企图宰我,结果让我教训了一顿).如果真的被狠宰了一下,你当然还可以说,“I was ripped off.”或者“I was cleaned out.”第二句,有被骗得很惨的意思.
2、 2-3、大家都希望买到物廉价美的东西,所以就免不了要讨价还价.这两句话往往能使你少花些钱.你要注意的是这样的问题一般只在‘market’(市场)这些地方问,像‘shopping mall’(购物中心),‘supermarket’(超市)和‘department store’(百货商场)里说这样的话,就不太合适,因为除了大型商品,一般物品是不打折的.
3、 4-5、‘Bulk purchases’就是“大量地购买”,等于‘buy something in bulk’.‘discount’是折扣的意思.平时在商店里常出现的表示打折的牌子是‘on sale’.专门卖廉价物品的商店叫‘bargain store’,店里卖廉价商品的柜台叫‘bargain counter’.原来表示打折的英文还挺多的,原来这些西文人的商业头脑也挺发达.
6、这句话一般是买者问的.如果是在可以讲价的地方,卖主可能会反问你,“How much do you want to pay for this?”
7、 教大家一个讨价还价的秘诀,就是用个‘if’从句,即加一个条件,再加一个由这个条件带来
的结果.‘A better price’就是‘a cheaper price’.
8、‘Cheap’这个词挺有意思的,‘cheap’是“便宜”.如果说某人‘cheap’,大致上有两种含义,都不太好.一个意思是指人很小气,吝啬鬼是‘tightwad’ 或‘penny-pincher’;另一个意思是“卑微的”、“有失身份的”,“If you wear like that,you will look cheap.”(要是穿成那样,你看起来挺有失身份的.)
9、这句话问的是最低价钱,应该是出自卖者之口了.‘Go’就是‘charge me’.然而,如果卖者的开价还是太高,你可以说“Could you go up a little?”.如果你的出价太低,卖者接受不了,他/她也可以相应地说“Could you go up a little?”.这里的‘go’却是‘pay’的意思了.
10、‘Give someone a break’的意思是‘give someone a chance’.在不同的语境中,这个词组可以有不同的解释.在这句话里,指的是“让价”.另外如你正在忙着给女朋友写信,你的室友却想让你帮他打水,你就可以对他说,“Give me a break,buddy,I'm busy right now.”(老兄,别烦我,我正忙着呢.)
英语翻译需要翻译的词语有:1、国家体育馆2、国家体育场3、鸟巢4、水立方5、开幕式6、水球比赛7、棒球比赛8、沙滩排球9
国家游泳中心“水立方”有固定座位6000个,比国家体育场“鸟巢”固定座位的10分之1少2000个.国家体育场“鸟巢”有固
数学题: 游泳馆水立方有固定座位6000个,是国家体育场“鸟巢”座位数的40分之3,鸟巢有固定座位多少个?
游泳馆水立方有固定座位6000个,是国家体育场鸟巢座位数的40分之3,鸟巢有固定座位多少个
水立方(国家游泳中心)设置的永久观众席是鸟巢(国家体育场)的3/40,鸟巢比水立方多了74000个席位.
用数学知识说明国家体育场(鸟巢)和国家游泳馆(水立方)的有关内容,
国家体育馆鸟巢的英文?
北京奥运会的体育场馆中,国家体育场“鸟巢”的座位数为9.7万个,比国家游泳中心“水立方”座位数的8倍还多0.9万个.“水
1.2008年8月8日20时,第29届夏季奥运会开幕式在北京鸟巢国家体育馆举行.北京奥运会开幕式时,华盛顿(西五区)的居
国家体育场被称为‘鸟巢’的主要原因
国家体育场(鸟巢)的英文是什么
关于国家体育馆“鸟巢”的英语作文