作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译一经采用,追加200或更多,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/12 13:51:44
英语翻译
一经采用,追加200或更多,
很想帮忙 但是太多了 个别句子还好
再问: 那能不能帮忙翻译一下像这种带有古文的句子,教一下我这种古文怎么翻译,万分感谢。 张衡《思玄赋》:"惟般逸之无斁兮,惧乐往而哀来。"(31)取义于《周南·葛覃》"服之无斁",以戒"般逸"行为。  
再答: 翻译古文的时候先把古文百度一下,了解其中含义,翻译成白话文,之后再翻译成英文。 这句话的意思说的是不能贪图享乐,以免乐极生悲。 惟:表示让步关系,相当于“即使”、“虽然” 【even if】   惟信亦为大王不如也。——《史记·淮阴候列传》 《思玄赋》是由东汉张衡所作,主要表达其因受宦官谗毁, 常思图身之事,以为吉凶倚伏,幽微难明而作,可见当时作者的处境是非常的危险,反映了当时社会的状况。 白话就是思考人生道路和玄机的文章。 试翻译:Zhangheng"Si Xuan Fu(Comtemplatation on Life)" : " Even if innumerable pleasure comes ;Mind that too much rejoicing breeds calamity.". (31) Quoted from "Zhounan.Getan(South of Zhou Dynasty. Kudzu Vine,a poem collection from the Book of Songs) "Drink Numerous Kudzu Vine Soup" to get rid of "indulgence in pleasure". 亲 给分吧 嘿嘿