英语翻译1.No child can get all the necessary support at home,and
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/16 08:04:05
英语翻译
1.No child can get all the necessary support at home,and millions of poor children get no support at all.
2.This is what makes a wise.educated.
3.warm-hearted teacher like Miss Bessie so essential to the minds,hearts and souls of this country’s children.
请不要用电脑直译,
1.No child can get all the necessary support at home,and millions of poor children get no support at all.
2.This is what makes a wise.educated.
3.warm-hearted teacher like Miss Bessie so essential to the minds,hearts and souls of this country’s children.
请不要用电脑直译,
1 不是所有孩子都能靠着家里衣食无忧,而无数可怜的孩子(由于家境太过贫困),甚至根本食不果腹.
2 就是这些造就了良好的家教和卓越的智慧.
3 温柔如贝西小姐的老师,对于这个国家孩子们的身心发展是当务之急.
注:第一句没有完全理解“support”的意思,暂把它当做衣食方面的基本需要来翻译.根据原文意思,也可能是其他方面的需要,你根据原文调整;括号内去留自便,是我根据理解加的,原文里没有.若删去,则“可怜”改为“贫困”.
第三句 warm-heated的意思根据上下文可以有很多意思,请自己调整;女士 是我的翻译习惯,可根据你的语言习惯调整.minds,hearts and souls 暂译为 身心.自己调整吧.
一句话,我只是大概翻译了句型,加入了一些猜想,词语什么的根据原文要大幅度变动.
很抱歉,在没有整篇原文的情况下只能做到这样了.希望能帮到你吧.
2 就是这些造就了良好的家教和卓越的智慧.
3 温柔如贝西小姐的老师,对于这个国家孩子们的身心发展是当务之急.
注:第一句没有完全理解“support”的意思,暂把它当做衣食方面的基本需要来翻译.根据原文意思,也可能是其他方面的需要,你根据原文调整;括号内去留自便,是我根据理解加的,原文里没有.若删去,则“可怜”改为“贫困”.
第三句 warm-heated的意思根据上下文可以有很多意思,请自己调整;女士 是我的翻译习惯,可根据你的语言习惯调整.minds,hearts and souls 暂译为 身心.自己调整吧.
一句话,我只是大概翻译了句型,加入了一些猜想,词语什么的根据原文要大幅度变动.
很抱歉,在没有整篇原文的情况下只能做到这样了.希望能帮到你吧.
英语翻译1.No child can get all the necessary support at home,and
You can bus No.9 and get off at the third stop.对at the third
英语翻译---I guess all we can do is to stay at home and watch TV
英语翻译1.The animals are ()()()()and can()()at all.(关在极小的笼子里,几乎
You can take bus No.4 and get off at the (nine) stop.
You can take bus No.6 and get off at the ( ) [two]stop.括号里应该
If we can't get a mother and child _____the idea ,it's no go
英语翻译1.The bus stops at the next stop.A mother and her child
You can take bus NO.252 and get off at the last stop.的答句是什么?
TAKE BUS YOU A NO 4 CAN AND GET AT OFF BOOKSTORE THE怎样连词成句
英语翻译want to be a lovely and healthy child.At home,l muastn’t
英语翻译no policemen at all。与no one on the streets at all.