作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译摘 要据统计,我国有1.67亿老年人,其中80周岁以上的高龄老人1899万,失能老人1036万,半失能老人212

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/17 03:04:18
英语翻译
摘 要
据统计,我国有1.67亿老年人,其中80周岁以上的高龄老人1899万,失能老人1036万,半失能老人2123万.“人人有老,人之将老”,养老问题已经成为每个人不得不面对的现实问题.但与庞大的老年人口基数相对应的数字是,我国养老床位总数仅占全国老年人口的1.59%,不仅低于发达国家7%的比例,也低于一些发展中国家2%至3%的水平,养老形势严峻.居家养老服务采取了让老年人在自己家里和社区接受生活照料的服务形式,意味着老年人既能呆在自己熟悉的家中,与子女、孙辈欢聚一堂,共享天伦之乐,又可以获得由家庭、邻里、社区提供的就近、就便的照顾和服务,更能满足老年人情感回归的愿望.这种养老方式,适应了老年人的生活习惯,满足了老年人的心理需求,有助于老年人安度幸福晚年.
Abstract
According to the statistics there are 167 million old people in China.Among them there are 18.99 million old people who have over 80 years old,10.36 million old people who have lost their life capacity,21.23 million old people who have lost part of their life capacity.“Everyone has his own old years and everyone will become old.” Problem of Yanglao has become a real problem which must be faced by everyone.However,corresponding to the large population base the total number of beds provided for the aged only takes up 1.59% of national old people population,which is less than the 7% in the developing countries,even less than the 2% or 3% of some developing countries.The situation for Yanglao is very serious.The service for the aged support at home takes the mode that the aged can get the life care at home and community,which means the aged can stay the familiar homes to live with their children and enjoy the family relationship,and they also can get the care and service provided by family,neighbours and the community.This mode can satisfy the desire of feeling of the aged in a better way.This mode of Yanglao for the aged is suit to the life habits of the aged ,meeting the psychological need of the aged and helpful for the aged to spend their happy twilight years.