英语翻译如题单个成语成句的时候,该如何翻译为好Reach to the sky,这是我的翻译,但是感觉句子开始的动词要不
英语翻译如题单个成语成句的时候,该如何翻译为好Reach to the sky,这是我的翻译,但是感觉句子开始的动词要不
Social Distortion - Reach For The Sky的歌词翻译.
英语翻译the Tianshan Mountains To soar into the sky这是我的翻译,这是两个不同
高中的阅读理解到底怎样的?怎么我开始看时不怎么明白,很多句子都翻译不出来,但是做题的时候又做对了,这是什么原因啊?我该要
英语翻译dance to the death是【向死亡致舞】还是【与死亡共舞】我感觉里面的那个【to】翻译的时候要注意下
英语翻译如题...把下面这些话翻译成英语...标清题号..翻译好的话加分..1.疼痛使我有活著的感觉 2.难过的时候,可
look upon的意思 就是在此句中:when we look upon the sky.该如何翻译?
英语翻译单个所有字的翻译,好加30分
英语翻译比如说:Well.The most popular question!这句翻译是:好的,但是这两句话好像不衔接,
英语翻译是在收货的时候,里面有张清单,下面就写这句话,该如何翻译比较好?
英语翻译我有手机金山词霸翻译的时候 翻译出来的句子就只有半句
英语翻译这是教科书里的句子 不应有语法问题的suddenly within reach reach是动词吗?