作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译为什么这句要用issue,用argument不行吗?不好意思,漏一个介词,这句是 The point at is

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/13 06:33:31
英语翻译
为什么这句要用issue,用argument不行吗?
不好意思,漏一个介词,这句是 The point at issue at the meeting is whether they are to import the assembly line.想知道全句的翻译。前面的句子了解意思了,是会议所指向的问题。请教后半句的翻译,把import the assembly line.
这句话有问题,issue 在此应该改成 issued 是过去分词来修饰point"提出的"意思.全句:The point issued at the meeting is whether they are to import the assembly line.这次会议讨论的重点是是否要进口流水线.
分析 :
whether 后面接从句 they are to import the assembly line,这句中的 be to do sth 是表将来动作,未发生或即将发生的情况.比如:we are to go shopping,表示我们要去逛街.
楼主只要记住 这个 be to do sth 是表示将要做某事,以后也常用.这个句子也可改得简洁一点:The point issued at the meeting is whether they import the assembly line.