作业帮 > 英语 > 作业

来个猛点的英语翻译,用工具直白翻译的闪开!

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/12 16:02:31
来个猛点的英语翻译,用工具直白翻译的闪开!
Dear Hamilton,
We are fortunate that in such a large, high-pressure office we all get along so well. You are one of the people who keep the social temperature at such a comfortable setting. I don’t know anyone in the office who is better liked than you.
You can perhaps help with this. The collection of contributions towards gifts for employees’ personal-life events is becoming a little troubling. Certainly, the group sending of a gift is reasonable now and then. In the past month, however, there have been collections for two baby shower gifts, one wedding shower gift, two wedding gifts, one funeral(葬礼)remembrance, four birthday gifts, and three graduation gifts.
It’s not only the collected-from who are growing uncomfortable (and poor), but the collected-for feel uneasy receiving gifts from people who don’t know them outside the office, who wouldn’t even recognize their graduating children, their marrying daughters and sons, or their dead relatives.
This is basically a kind gesture (and one that people think well of you for), but the practice seems to have become too wide-ranging and feels improper in today’s office setting.
Thank you for understanding.
亲爱的汉密尔顿:
  我们很幸运地在一个团队庞大、压力山大的办公室里相处得很好.你是一位能把人际关系处理得很融洽的人.我认为这个办公室里没人比你更受人喜欢.
  有件事可能你能帮上忙.因为员工个人的人生大事而凑份子随礼的事情起来越有点烦人了.当然,集体时不时地给某位员工送点礼物是无可厚非的.但是,上个月竟然有两次婴儿出生庆典、一次订婚庆典、两次婚礼、一次葬礼悼念、四次生日庆典和三次毕业庆典.
  这不仅让随份子的人不痛快(腰包变瘪),连收礼的人也因为从那些出了办公室都很少打交道的同事手中收礼而感到别扭,这些同事甚至都不认识他们要毕业的孩子、要结婚的儿女或者刚过世的亲人.
  随份子本身是一件表示友好的方式(大家也认为你的初衷是这样的),但是实际情况似乎变得牵涉太广,在今天的办公室环境中不太适宜了.
  谢谢你的理解.