作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译该公园由四川籍中国人民大学原教授、博士生导师XXX题写园名.公园以山为主体,山势逶迤,地形奇特.园内曲径蜿蜒,拾

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 09:54:49
英语翻译
该公园由四川籍中国人民大学原教授、博士生导师XXX题写园名.公园以山为主体,山势逶迤,地形奇特.园内曲径蜿蜒,拾级而上,渐入佳境,林木森森,鸟语花香,植黄桷树、香樟、银杏、桂花等乔木1.8万株和灌木180万丛,绿茵草地,幽篁环抱,奇花异卉,点缀其间.山上建有奉紫台、永乐台、览胜台、聚贤台、静致台、报春台、御龙台7个观景平台,亭台阁榭,供游人驻足,诗文联语,颂美丽家园.登临于斯,极目远眺,邻山邻水,美如画卷.
人工翻译,请审阅.
The park name is inscribed by xxx,a Sichuanese and the former professor and Doctoral tutor of Renmin University of China.The park takes hills as the main frame,they have a winding distribution and strange terrain.In the park there are winding paths like a Labyrinth,you can step up,gradually getting into more beautiful places,there are also trees like a forest,birds’ singing and flowers’ fragrance,about 18000 trees and 1.8 million clumps of bush are planted,including HuangJueShu (Ficus virens ),camphor,ginkgo,osmanthus and so on,among them there are green grass and secluded grove sorrounded,and different exquisite flowers embellished.On the hill 7 observation decks are built,they are Fengzi Deck,Yongle Deck,Lansheng Deck,Jvxian Deck,Jingzhi Deck,Baochun Deck,Yulong Deck,respectively,together with the pavilions,for visitors to stop,all the poetries and antithetical couplets depict the beautiful homes.Upon ascending there you may look afar,enjoying neighboring hills and rivers,and sceneries as beautiful as pictures.