作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译也有可能不适合翻译成中文,就把他们改成简单句式吧(尽可能保留原句中的修饰成分)1、Serling's accou

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/22 03:09:47
英语翻译
也有可能不适合翻译成中文,就把他们改成简单句式吧(尽可能保留原句中的修饰成分)
1、Serling's account of his employer's reckless decision making bilies that company's image as an injudicious bureaucracy full of wary managers.
2、Ever a demanding reader of the fiction of others,the novelist chase was likewise often the object of meticulous analyses by his contemporaries.
你答案都错了啊 是cautious bureaucracy .翻译是 塞利对他的雇主做出的鲁莽决定的描述掩饰了这个公司是一个充满小心翼翼的经理的谨慎官僚机构的形象.我认为用belie是因为官僚形象毕竟是不好的.