为什么英语中无灵句比较多,汉语中无主句比较多?英语中又有哪些办法来翻译汉语中的无主句?
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/09 12:10:35
为什么英语中无灵句比较多,汉语中无主句比较多?英语中又有哪些办法来翻译汉语中的无主句?
英语属于印欧语系,汉语是汉藏语系.英语的无灵句比较多,多是由西方特有的思维方式、表达方式和英语语言本身的特点导致的.
汉语无主句较多,也是我们的思维方式和说话表达习惯等因素有关.很多情况下,我们和处于同一背景生长环境下的人聊天,都不需要说主语,但是对方大多数情况下,都能理解你的意思.而英语句子一般都要有主语,只不过英语的主语,多为无灵主语句,因为他们谨慎客观的思维.为此,我们在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或”There be…”结构来翻译以外,还可以根据语境补出主语,使句子完整.英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别.英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词.因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况这当地删减.英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系.因此,在汉译英时常常需要增补连词.英语句子离不开介词和冠词.另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整.
汉语无主句较多,也是我们的思维方式和说话表达习惯等因素有关.很多情况下,我们和处于同一背景生长环境下的人聊天,都不需要说主语,但是对方大多数情况下,都能理解你的意思.而英语句子一般都要有主语,只不过英语的主语,多为无灵主语句,因为他们谨慎客观的思维.为此,我们在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或”There be…”结构来翻译以外,还可以根据语境补出主语,使句子完整.英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别.英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词.因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况这当地删减.英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系.因此,在汉译英时常常需要增补连词.英语句子离不开介词和冠词.另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整.
为什么英语中无灵句比较多,汉语中无主句比较多?英语中又有哪些办法来翻译汉语中的无主句?
汉语比较句与英语比较句有什么不同
汉语中一些带感叹词,如“吧” “啊”的句子(尤指无主祈使句)如何翻译成英语?有何技巧?
汉语形容词比较句中的形容词有什么特点?
请推荐一句英语,比较有意义的哦,另希望给出汉语翻译,谢谢啦
有谁知道英语听力中,有一句英语,一句汉语的.
流云无主自清闲 明月来相见 下句是什么
汉语中有哪些英语外来词汇
英语翻译通过学习和比较,我们可以发现,英语和汉语属于两种完全不同的语言.英语句子一般比较复杂.英语多长句,汉语多短句.英
10句英语谚语,加上汉语翻译.
英语课文的翻译句孑汉语
把汉语翻译成英语准确率比较高的软件有哪些,最好能翻译一段话