作业帮 > 英语 > 作业

这句英文中的“of”做什么成分,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/26 07:51:35
这句英文中的“of”做什么成分,
"It was four o'clock in the morning then,and if we'd of raised the blinds we'd of seen daylight."
From "The great Gatsby"
这句话的中文翻译是:
那个时候已经是早上4点了,如果当时我们能把窗帘掀起来的话,我们就能知道当时天已经差不多亮了.
这里"we'd of raised"以及"we'd of seen",中‘d of是什么的缩写,做什么成分,
口头语,非正式书面用语,语法解释不通的.这是另外的一个网友回复的,仅供参考This is one of those errors typically made by a person more familiar with the spoken than the written form of English.A sentence like “I would have gone if anyone had given me free tickets” is normally spoken in a slurred way so that the two words “would have” are not distinctly separated,but blended together into what is properly rendered “would’ve.” Seeing that “V” tips you off right away that “would’ve” is a contraction of “would have.” But many people hear “would of” and that’s how they write it.Wrong.
Note that “must of” is similarly an error for “must have