英语翻译用虚拟语气该怎么翻译?不用行不行?在一般英美对话中常用的,普通的,地道的说法是怎样?
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/04 03:41:15
英语翻译
用虚拟语气该怎么翻译?不用行不行?在一般英美对话中常用的,普通的,地道的说法是怎样?
用虚拟语气该怎么翻译?不用行不行?在一般英美对话中常用的,普通的,地道的说法是怎样?
这种句型我是小有研究的,这是虚拟语气中的一种很特殊的句型,而且有个很地道的句式是专门用来描述这种没有发生而说话人又很希望事情发生的情况的.就是“If only”,所以这句话最地道的说法应该是:
If only you had brought it here.
这种句型除了表示对没有发生的事情表示遗憾和后悔以外,还可以用来表示自己的一种愿望,比如:如果我是个百万富翁就好了.
If only I was a millonnair!
If only you had brought it here.
这种句型除了表示对没有发生的事情表示遗憾和后悔以外,还可以用来表示自己的一种愿望,比如:如果我是个百万富翁就好了.
If only I was a millonnair!
英语翻译用虚拟语气该怎么翻译?不用行不行?在一般英美对话中常用的,普通的,地道的说法是怎样?
虚拟语气是怎样的
常用虚拟语气的词
谁知道英语中虚拟语气的用法?怎样判断句子是否用虚拟语气?
But for和otherwise的虚拟语气该怎么用?
关于as if的虚拟语气该怎么用?
虚拟语气的问题英语中虚拟语气怎么用?有哪几种表达形式?
英语翻译社交软件中“点赞”用英语怎么翻译比较地道?facebook的类似翻译是怎样的?
英语翻译比较地道,常用的翻译.
在虚拟语气中shall的用法
虚拟语气到底怎么用不虚拟前是一般现在时的,虚拟后用一般过去时;不虚拟前是现在完成时的,虚拟后用过去完成时;不虚拟前是一般
常用于虚拟语气的动词