英语翻译the United States of America - 美利坚合众国为什么翻译成“美利坚”呢?为什么要用“
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/03 23:42:17
英语翻译
the United States of America - 美利坚合众国
为什么翻译成“美利坚”呢?
为什么要用“美”?
我们为什么要认为America“美”?
光在翻译上就崇洋媚外了?人家日本是翻译成“米国”的
我问的就是为什么最早翻译就用美
the United States of America - 美利坚合众国
为什么翻译成“美利坚”呢?
为什么要用“美”?
我们为什么要认为America“美”?
光在翻译上就崇洋媚外了?人家日本是翻译成“米国”的
我问的就是为什么最早翻译就用美
不是日本翻译成“米国”,是台湾.原因是语言习俗不一样,在那(在我们家乡那边同样如此),“美”字发音就是“米”,“美丽”就是“米丽”,“梅花”就是“迷花”,虽然“大米”不会说成“大美”.
如果你一定要以为是崇洋媚外的话,那不妨想想为什么将England 译为英国,而不是因国音国淫国之类的,German译为德国又是什么道理?Spain这西班牙又是从何而来?France为何要译作法国?是“法兰西”的简称,那为何不干脆音译简称为辅国呢?不必再举例子,自己想想.不妨再去研究一下音译时的注意事项及一些约定俗成的语言风俗习惯.
如果你一定要以为是崇洋媚外的话,那不妨想想为什么将England 译为英国,而不是因国音国淫国之类的,German译为德国又是什么道理?Spain这西班牙又是从何而来?France为何要译作法国?是“法兰西”的简称,那为何不干脆音译简称为辅国呢?不必再举例子,自己想想.不妨再去研究一下音译时的注意事项及一些约定俗成的语言风俗习惯.
英语翻译the United States of America - 美利坚合众国为什么翻译成“美利坚”呢?为什么要用“
UNITED STATES OF AMERICAN为什么被翻译成美利坚合众国?
关于英文的问题.为什么 美利坚合众国是 The United States Of America 而不是 America
America/United States为什么翻译成美国
英语翻译United States of America,美利坚合众国,美利坚音译也不像啊,不要给我复制百科美国的起源,
the United States of America为什么前面要加the
美利坚合众国各州The States of the United States of America
the United States/United States of America
美利坚合众国 The United States of America直译是不是 “美洲的联合起来的州” 这个意思?
july 4 is the birthday of the United States of America翻译成汉语
the United States of America
国名加冠词the united states of america 为什么有冠词THE 而像China Russian