作业帮 > 语文 > 作业

英语好的人都是怎么练口语的,个人英语语法还不能熟练运用,口语也不好,想请教怎么办才好

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/27 08:52:58
英语好的人都是怎么练口语的,个人英语语法还不能熟练运用,口语也不好,想请教怎么办才好
你可以试试参加新东方的口语班.
平常自己练口语的话,你可以先找到一份你感兴趣的资料以及其配套的录音,先自己将资料读熟,然后听录音,一句一句的去模仿,尽量让自己的发音和他一样.
我建议你听听voa(美式) 和bbc(英式),因为那是播音员的发音,很标准,相当于你和播音员学英语.平常也可以看看美剧啊,cctv9啊.我个人觉得老友记这类的美剧很不错.
另外,中国人和老外的思维是有差异的,所以练口语时可以注意一下以下几点:
第一,如何用英文简单界定一个东西的技巧.美国人和美国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么.我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上.中国人常说Where is the book(这本书在哪儿)?很少有人说What is a book(书是什么)?而美国的小学生就开始问:What is the book?这种Where is the book只是思维的描述阶段.但是我想连大学生也很难回答What is a book?因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧.
第二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练How to explain things in different ways(用不同的方式解释同一事物).一种表达式对方不懂,美国人会寻找另一种表达式最终让对方明白.因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多.这就要多做替换练习.传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换.比如,I love you(我爱你).按我们教学的替换方法就把you换成her,my mother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别.这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维.这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her.如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了.这才叫真正的替换.也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白.
第三,我们必须学会美国人怎样描述东西.从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异.我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述.美国人对空间的描述总是由内及外,由里及表.而中国人正好相反.从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述.我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的.美国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西.只有发生悲剧性的事件,美国人才在前面加上铺垫.这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别.
第四,要学会使用重要的美国习语.不容易学、易造成理解困惑的东西就是“习语”.比如北京人说盖了帽儿了,外国人很难理解,这就是习语.所以和美国人交流时,能适当地运用美国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流.那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了.
第五,学会两种语言的传译能力.这是衡量口语水平的一个最重要标准.因为英语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语.很多人都认为学好外语必须丢掉自己的母语,这是不对的.
第六,要有猜测能力.为什么美国人和美国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧义?就是因为他们之间能“猜测”.我们的教学不提倡“猜测”.但我觉得猜测对学好美国口语很重要.在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断.
中国人学习口语讲究背诵,背句型、背语调,结果就是很多人讲口语的时候讲着讲着眼就开始向上翻,实际上是在记忆中寻找曾经背过的东西.如果他要是能猜测的话,我想也就不会出现这种现象.
如果有条件,试着去参加英语角一类的活动,收获会很大.