作业帮 > 语文 > 作业

大家有没有觉得中国话跟外国话也就是汉语跟英语好多想通的地方呀,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/13 06:20:37
大家有没有觉得中国话跟外国话也就是汉语跟英语好多想通的地方呀,
我的意思是指,中国人学英语似乎应该比其他国家诸如俄国日本印度什么的容易学,因为我觉的汉语里面的话有时候就可以直接原封不动的直译成中文,比如我有五本书就可以直接说I have five books.他大约这么高也可以直接说He is about this high.再比如下个月的今天this day next month 给我一个杯子give me a cup让他洗衣服let him to wash clothes五支笔一个盒子(装东西的时候我们说五只笔装在一个盒子里,但是生活中我们都直接这样讲五支笔一个盒子)而英文里就是five pens to a box,简直就是照着葫芦画瓢般简单啊,再比如每六个周every six weeks直接会那个单词,用单词套上就行了,要么就是很简单的变个顺序,我想问是不是咱们汉语其实跟英语是不是其实语法都大同小异的,就无非是我们用汉字来表示这个东西,而外国人用字母表示而已,再或者就像我自己想的那样,是先去哪些第一批会英语的人翻译的好,什么东西都十分的精准的对的上号,另外我还有一个想了好久都没想出来的问题,第一个学英语的中国人他是怎么学英语的啊,
自从出现贸易,不同语言的交流就成了必须,第一个学英语的中国人是谁已经无从考究,更不知道他是怎么学的.但可以想象,刚开始,肯定像小孩一样,配合肢体语言,指指这个,问问那个,从简单的常用的词语开始,反复实践并连蒙带猜,获得一些说诸如:you come sit. 这类型的句子的能力.在漫长的生活和老外的交流中,逐步积累,归纳规律,才有了今天所谓的英语语法.
所以中国人对英语语法的熟悉程度比外国人要高很多.

英语和中文都是主谓宾的结构为主,而且英语的词汇含义概括性强,一词多义,和中文的文字词语含义相似,国人在多年的语文语法、古文诗词浸润下,可以自动从一个字,推出多重意思,自然就容易理解英文的语法啦.而像日文那样,语法是主宾谓的结构,自然没那么容易理解.其他语言不是很懂,就不做评价了.

但英语有些思维还是和我们不同的,例如我们有反问句:你不是吃过了吗?如果吃过了,中文要回答:没有(否定回答).但英文的思维则是,吃过就回答:yes(肯定回答);没吃就回答no.不会绕圈,坦白回答.国人则喜欢绕圈,和儒家思想,要中庸,要懂看人脸色,谨慎回答的历代熏陶有关系.

其实,英文算是全世界中比较简单的语言了,所以其他国家学英语都很好学.只是中文太深,国人在语言天赋上比其他语言的民族更有优势罢了.

以上纯属个人胡吹,大家交流交流.