作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译浩瀚长江,被誉为世界的黄金水道;京广铁路,当称为中国的交通命脉.在这十字交汇的地方,耸立着我国的一座名城 - 武

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 16:00:51
英语翻译
浩瀚长江,被誉为世界的黄金水道;京广铁路,当称为中国的交通命脉.在这十字交汇的地方,耸立着我国的一座名城 - 武汉,它是湖北的省会,华中的重镇,长江中游地区的经济文化中心.武汉由长江,汉水分为三镇,因而亦称为“江城”.全城有六个城区,三个郊区,四个县,总面积为8,216平方公里,人口60839万.武汉历史悠久,早在新石器时代这里就有人居住和建筑城池,明清年间,汉口已是全国文明的商埠,为当时中国的四大名镇之一,在中国近代史上,武汉作为民主革命的发祥地,写下了光辉的篇章.
Throughout the nineteenth century and into the twentieth,citizens of the United States maintained a bias against big cities.Most lived on farms and in small towns and beleved cities to be centers of corruption,crime,poverty and moral degradation.Their distrust was caused,in part,by a national ideology that proclaimed farming the greatest occupation and rural living superior ot urban living.This attitude prevailed even as the number of dwellers increased and cities became essential feaure of the national landscape.Gradually,economic reality overcame ideology.Thousands abandoned the precarious life on the farm for more secure and better paying jobs in the city.But when these people migrated from the countryside,they carried their fears and suspicions with them.these new urbanites,already convinced that cities were overwhelmed with great problems,eagerly embraced the progressive reforms that promised to bring order out of the chaos of the city.
The vast Yangzte River is called a famous name-“International Golden Channel”; Beijing-Guangzhou Railway can be called “Chinese Transportation Artery”.A famous city-Wuhan is just standing at the cross being Hubei provincial capital,an important city in Central China Region,and the economic & cultural center of the Middle Yangtze River Region.Wuhan is divided into three towns by the Yangzte River and the Hanjiang River,thus it‘s also called “River City”.It has six districts,three urbans,and four counties,whose total area and population are 8,216 square kilometers and 608.39 millions,respectively.Wuhan has a long history,and people lived and constructed defense city here as early as in Neolithic Period; In the Ming and Qing dynasties,Hankou had been a Chinese famous commercial port being one of the top four towns in China at that time; finally,in modern Chinese history,Wuhan,as the originated site of the National Revolution,wrote a splendid chapter.
在整个19世纪到20世纪,美国公民一直对大城市抱有偏见.多数人居住在农场和小镇上,而且他们相信城市是腐败、犯罪、贫困和道德堕落的中心.他们的不信任部分是由于一种宣称农业是最伟大的职业、农村居住优于城市居住的民族意识形态,这种态度盛极一时.随着居民人数的增加,城市变成了国家景观的基本特性,经济现实渐渐地压倒了意识形态.上千人放弃了农场上不安定的生活在城市里寻找更加稳定、薪水更高的工作.但是当这些人从农村迁居过来后仍带着恐惧和困惑.这些新城市人,已经确信城市充斥这极大的问题,热切盼望能够给城市的混乱带来秩序的渐进式改革.