作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译如下面这个句子:The Chinese government has spent great effort to

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 06:43:28
英语翻译
如下面这个句子:The Chinese government has spent great effort to tackle the problem of limitation on dometic market channels imposed by transportation bottleneck,lack of communication and administration requirements.
这句要分开来吗?怎么看是否需要分开来翻译?在口译时,在那么短的时间内,怎样正确的判断是否要分句及调整句子成分出现的顺序?
笼统的说,当用 一句汉语说起来很长、很费劲,或者说出来费解,或者说出来不通顺的时候,就应当把汉语分成几个层次,分别说出来 .
这个句子意思是:交通运输瓶颈(交通运输不畅)、缺乏沟通以及行政命令给中国的国内市场渠道造成了限制,中国政府花了大气力来解决这一问题.