作业帮 > 语文 > 作业

老友记 台词老友记103The way his smile was kinda crooked.这句主语是什么way还是

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/14 15:00:11
老友记 台词
老友记103
The way his smile was kinda crooked.
这句主语是什么way还是smile,是way的话是不是应该his改成he?是smile的话way怎么翻译?
crooked在话中褒义还是贬义
as someone who's seen more than her fair share of bad beef.
her fair share of bad beef中her fair share怎么翻译
The way his smile was kinda crooked.
如果要语法正确的话,加个of就成.
The way of his smile was kinda crooked.主语是the way (of) his smile,口语有随意性,这里只是省略了of.
如果改成he的话,就是:
The way he smiles was kinda crooked.
crooked意思是弯曲的,拐骗的,不老实的.那这里就是说他笑的样子有点不老实/坏坏的.用在这里也不算褒贬啥的,就是玩笑话.
as someone who's seen more than her fair share of bad beef
这里是个比喻,我记得那一集.就是monica和快餐店里的同事一起在说她们遇到过的坏男人.于是她同事就说了这句话,那么beef就比喻成坏男人,意思是“作为一个已经碰到足够多的坏男人的人”,也就是说她见多了,有经验了.fair是公平的意思,share是一份的意思,fair share就是说我这一份就够了,再多就不公平了.
fare share算是比较常用的词组,可以经常看到.