作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译Roy Clark 唱的 蛮经典的一首歌 It seems the love I've known,has al

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/18 10:37:21
英语翻译
Roy Clark 唱的 蛮经典的一首歌 It seems the love I've known,has always been the most destructive kind.I guess that's why now I feel so old before my time.
Yesterday
When I was young
The taste of life was sweet
As rain upon my tongue
I teased at life as if
It were a foolish game
The way the evening breeze
May tease a candle flame
The thousand dreams I dreamed
The splendid things I planned
I always built alas
On weak and shifting sand
I lived by night and shunned
The naked light of the day
And only now I see
How the years ran away
这一段即可
算了,随手帮你翻译以下吧,
萧饮寒
seems the love I've known,
看起来我所知道的爱情
has always been the most destructive kind.
好像总是变成破坏性的那种
I guess that's why now I feel so old before my time.
我猜这就是为什么我感到如此苍老,比起我的真实年龄
Yesterday When I was young
往日当我还年轻时
The taste of life was sweet
生命的感受如此美好
As rain upon my tongue
就像雨滴滴落我的舌尖
I teased at life as if
我玩世不恭就好像
It were a foolish game
这是一场愚蠢的游戏
The way the evening breeze
夜晚凉风吹过
May tease a candle flame
将会抚动蜡烛的火焰
The thousand dreams I dreamed
我梦过无数个梦想
The splendid things I planned
我计划过辉煌的未来
I always built alas
我总是建起海市蜃楼
On weak and shifting sand
在脆弱和飘浮的沙地上
I lived by night and shunned
我活在夜晚,避开
The naked light of the day
白昼无遮掩的光芒
And only now I see
我现在只看到
How the years ran away
这些年如何飞逝而过