作业帮 > 英语 > 作业

"Can you read?" Mary said ( ) to the notice

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/12 14:47:58
"Can you read?" Mary said ( ) to the notice
A.angrily pointing B.and point angrily C.angrily pointed D.and angrily pointing .句子的翻译是一边说一边指着 .那么said 不应该用ing形式吗?
朋友,答案是之所以是A.angrily pointing
是因为,这里的angrily为副词,修饰谓语动词said,
同时后面的pointing to the notice为伴随状语,
表示生气的同时,还用手指着the notice.
所以,said是本句的谓语动词,不能用ing形式.
如还有问题,请及时追问,
再问: said是本句的谓语动词,不能用ing形式。   为什么谓语动词不能用ing形式啊? 还有就是副词应该放在谓语的后边还是前边?   句子的翻译是一边说一边指着 。那么said 不应该用ing形式吗?

再答: 现在对你的上述两个问题答复如下: 问题1: 这里的谓语动词said是不可以用动名词形式(ing)的,因为动名词是不可能单独作谓语的,此处的said是用say的一般过去时态做担当谓语动词,如果用saying,是无法做谓语动词,没有了谓语动词,本句自然是不对的。 至于副词应该放在谓语的后边还是前边,一般情况下,副词修饰谓语动词,都要后置的。 问题2: 你说的没错,这个句子的翻译的确可以翻译成:一边说一边指着, 不过假如非得按照英语伴随状语的表达法翻译的话,应该这样翻译,最忠实于原文: ——你能念一下吗? ——玛丽说道,并用手指着这则通知。 上面我的翻译就能体现出pointing to the notice这个伴随状语来。 你明白了吗?如有问题请及时追问, 满意请采纳,谢谢支持!