弃其仗化为邓林改成弃其仗尸骨肉所浸邓林弥广数千里焉是否妥当
弃其仗化为邓林改成弃其仗尸骨肉所浸邓林弥广数千里焉是否妥当
“弃其杖,化为邓林”改为“弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林.邓林弥广数千里焉”是否妥当?请阐述理由
列子汤问将山海经所记载的弃其杖华为邓林改写成弃其杖尸体高肉所浸,生邓林.邓林迷广数千里嫣,是否妥当?请简要说明理由.
《夸父逐日》中一句“弃其杖,化为邓林”
"弃其杖 化为邓林"应该如何理解
夸父逐日中 ( )弃其杖,( )化为邓林
语文山海关的内容《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林.邓林弥广数千里焉”
《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林.
《列子·汤问》将《山海经》中“弃其杖,化为邓林”改为“弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林.邓林弥广数千里焉
请回答补充说明的问题《列子 汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写成“弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林.邓林弥广数
对中的"弃其杖,化为邓林"应如何理解
弃其杖化为邓林这个情节该如何理解?