作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译要寄一封到马来西亚的挂号信,以前对方地址都是用马来文写上就行的,不知现在怎么变麻烦了,邮政局的工作人员说还要附加

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/13 16:50:27
英语翻译
要寄一封到马来西亚的挂号信,以前对方地址都是用马来文写上就行的,不知现在怎么变麻烦了,邮政局的工作人员说还要附加翻译中文才能寄,说是什么新规定,囧
地址如下:
11.BLK 10.JLN 31C/31B.R/PANJANG SRI SEGMAMBUT 52000
KUALA LUMPUR
MALAYSIA
以上地址的后两行我知道分别是“吉隆坡”和“马来西亚”,可是第一行是什么区什么街道我就不懂了,希望哪位对马来西亚比较熟悉的朋友能帮我翻译下,
11.BLK 10.JLN 31C/31B.R/PANJANG SRI SEGMAMBUT 52000
11号,10楼,31C/31B路,斯里泗岩沫长屋,
KUALA LUMPUR
吉隆坡
MALAYSIA
马来西亚
BLK是马来文Blok(楼)的简写,
JLN是马来文Jalan (路)的简写,
R/PANJANG 则是马来文Rumah Panjang(长屋)的简写,
最后Segmambut 应该是吉隆坡市里的一个叫Segambut(泗岩沫)区的误写.
所以答案出来了,正确的翻译应该是:
马来西亚吉隆坡市
斯里泗岩沫长屋,
31C/31B 路10号楼门牌11号室.
不过我在北京寄信回马来西亚到没有这样的规定啊!
兄弟,我是译成“10号楼”,意思不就跟你的一样吗?不是10楼.