作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译“chen”我当然知道,不知道这样翻译正宗不正宗?有时候香港人把陈称为Chan,王称为Wong,这个和曾译成Ts

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/06 15:55:20
英语翻译
“chen”我当然知道,不知道这样翻译正宗不正宗?
有时候香港人把陈称为Chan,王称为Wong,这个和曾译成Tsang是一个方法。这么说应该是:chan了!但是美国人能够把chan读出来吗?陈冲的英文名字是Joan chen,难道chen他们可以读出来吗?还是不知道最正宗的翻译方法应该是什么?
对啊,香港的是粤语直接翻译过去,所以是chan,而中国大陆的就是拼音翻译过去,所以是chen
其实这些都没有标准的翻译的,就好想贝克汉姆,香港人翻译成“碧咸”,中国大陆就翻译成“贝克汉姆”,你说谁对谁错?所以说这种东西没有绝对的标准的,要按照情况去翻译