作业帮 > 英语 > 作业

问一个英文句子的结构和语法问题.句子来源于傲慢与偏见第四章倒数第二段最后第二句.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/13 12:00:26
问一个英文句子的结构和语法问题.句子来源于傲慢与偏见第四章倒数第二段最后第二句.
Darcy,on the contrary,had seen a collection of people in whom there was little beauty and no fashion,for none of whom he had felt the smallest interest,and from none received either attention or pleasure.
为什么 people 后面要用in,并且用whom,for none of whom,for 是不是因为的意思?那么又为什么要用whom 最后from none 后面为什么又没有 of whom呢?received 跟在None后面是不是说 none is received (either attention or pleasure)from darcy请解释.我不需要翻译,请解释这个句子的结构,并且说明一下在这个句子中定语从句中关系代词是如何使用的.
问一个英文句子的结构和语法问题.句子来源于傲慢与偏见第四章倒数第二段最后第二句.检举 | 2 小时前 roger19831983 | 10 | 浏览次数:13次
Darcy,on the contrary,had seen a collection of people in whom there was little beauty and no fashion,for none of whom he had felt the smallest interest,and from none received either attention or pleasure.
为什么 people 后面要用in,并且用whom,for none of whom,for 是不是因为的意思?那么又为什么要用whom 最后from none 后面为什么又没有 of whom呢?received 跟在None后面是不是说 none is received (either attention or pleasure)from darcy请解释.我不需要翻译,请解释这个句子的结构,并且说明一下在这个句子中定语从句中关系代词是如何使用的.
答:in whom是介词+关系代词引导限制性定语从句,这个in不是在.当中(那是among),in sb.表示某人的"内在,内心",也就是“本质上”.这个beauty是抽象不可数名词,是“美”而一是“美人”,所以用little来修饰.for none of whom .也是介词+关系代词引导的非限制性定语从句.这个for不是‘因为’,而是‘对’,feel interest for sb./sth.对...感兴趣.
and后面的是并列谓语,与前面的had seen 中的seen是并列关系,用了绝对否定,并将from none提前,以加强语气,相于说:and he had received neither ...nor ...from anyone.
下面的双语可供参考.
The manner in which they spoke of the Meryton assembly was sufficiently characteristic.Bingley had never met with pleasanter people or prettier girls in his life; every body had been most kind and attentive to him,there had been no formality,no stiffness; he had soon felt acquainted with all the room; and as to Miss Bennet,he could not conceive an angel more beautiful.Darcy,on the contrary,had seen a collection of people in whom there was little beauty and no fashion,for none of whom he had felt the smallest interest,and from none received either attention or pleasure.Miss Bennet he acknowledged to be pretty,but she smiled too much.
  从他俩谈起麦里屯舞会的态度来看,就足见两人性格的不同.彬格莱说,他生平从来没有遇到过什么人比这儿的人更和蔼,也没有遇到过什么姑娘比这儿的姑娘更漂亮;在他看来,这儿每个人都极其和善,极其殷勤,不拘礼,不局促,他一下子就觉得和全场的人都相处得很熟;讲起班纳特小姐,他想象不出人间会有一个比她更美丽的天使.至于达西,他总觉得他所看到的这些人既不美,又谈不上风度,没有一个人使他感兴趣,也没有一个人对他献殷勤,博取他的欢心.他承认班纳特小姐是漂亮的,可惜她笑得太多.