作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译是电影名字的翻译,名字翻译的有意境的~

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/20 06:54:26
英语翻译
是电影名字的翻译,名字翻译的有意境的~
话说这类名字很少,大部分名字都是直译的或是根据内容翻译的!
不过还是有几个,供你参考:
《闪灵》(The Shining),音译,意译集于一身,也很好的表达影片的内容,最好的翻译!
《兵临城下》(Enemy at the Gates),意译,也表达了影片的内容!
《老无所依》(No Country for Old Men),意译,化繁为简!
《偷拐抢骗》(Snatch),升级版的直译,英文原意只有抢夺的意思,不过片中小偷,强盗,骗子,人贩子都有出现过,名字起的很贴切!
《寂静岭》(Silent Hill),直译“沉默的山丘”,寂静岭更像个地名,即好记又押韵!当然这是沿袭了游戏的名字!
再说个游戏名字,《鬼泣》(Devil May Cry),直译“魔鬼会哭”,如果叫“鬼哭”,就会想到“狼嚎”,“鬼泣”明显比前者更霸气,惊天地,泣鬼神!

最后说一句名言翻译:“Ambition is not a vice of little people!”,意思是,小人物有野心不是件坏事,翻译“燕雀亦有鸿鹄之志”,我觉得这句翻译真是太绝了!