作业帮 > 英语 > 作业

she is constantly bathing herself,a sign of her guilt for he

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 15:53:16
she is constantly bathing herself,a sign of her guilt for her sexual experience.she is suffering he
一开始不知道是网页缘故还是什么,后面的漏了,希望大家看全了,我的失误,抱歉 那个好生硬的,
she is constantly bathing herself,a sign of her guilt for her sexual experience.she is suffering her sexuality in a deep way.more importantly,Blanche has a hunger for a deeper meaning to sexuality rather than animalistic coupling.the intermingling of sex with compassion that Blanche longs for is quite special.Blanche can not accept sex just out of animalistic coupling.
Blanche has ever taken the streetcar named “desire”to get to New Orleans in the beginning of the play.she also comes here with desire.she leaves Laurel which is her working and living place,not for her “so exhausted……on the verge of lunacy,almost”
首先- - 我建议你下个有道桌面词典,真的很好用.有关性方面的词汇作者就自己意会吧- - 我不太会翻译的用*表示.译文如下:
她时常洗澡以冲淡她因性而产生的罪恶感(也可以翻译为:她时常洗澡是她因为性**而感觉愧疚的标志(表现)).她正因她的性欲而深受折磨.(她对性欲罢不能)更为重要的是她渴望一种更深层次的性**而并非单纯的身体上的结合(注意:sexuality的程度比animalistic coupling的程度要深 感觉也高尚些).Blanche(布兰奇)所追求的性爱的乐趣是相当特别的.Blanche不能接受仅仅是基于动物对性的需要(就是为了繁衍后代之类和满足性需求)的性爱
Blanche甚至在一开始就搭乘“欲望”的列车去到新奥尔良(此句为比喻句).当然她是带着欲望来到这里的.她抛弃了她美好生活的桂冠(此处为意译,我觉得这是个比喻句,不过直译的话应该译为:她离开了她在那里生活和工作的Laurel(地名,是桂冠或者月桂的意思),并非她所谓的“十分扫兴.大部分是在崩溃的边缘”
我是一字一句打上去的啊.千万要给分我啊~
另外我想问下这本是什么书啊- -|| 内容感觉有那么点.