作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译When my family moved to America from a small village in

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/22 12:30:35
英语翻译
When my family moved to America from a small village in Guangdong,China,we brought not only our luggage,but also our village rules,customs and culture.One of the rules is that young people should always respect(尊敬)elders.Unluckily,this rule led to my very first embarrassment(尴尬)in the United States.
I had a part-time job as a waiter in a Chinese restaurant.One time,when I was serving food to an old couple(夫妇),the wife asked me how they could get the food more quickly.I told her that they were sure to get it more quickly because they were the elderly——the elderly should be first.As soon as I said that,her face showed great unhappiness.My manager,who happened to hear what I said,took me aside and told me about how sensitive(敏感)Americans are and how they dislike the description “old”.I then walked back to the table and said sorry to the wife.After the couple heard my reason,they understood that the problem was caused by cultural differences,so they laughed and were no longer angry.
In my village in China,people are proud of being old.Not so many people live to be seventy or eighty,and people who reach such an age have the most knowledge and experience.Young people always respect older people because they know they can learn from their rich experience.
However,in the United States,people think “growing old” is a problem since “old” shows that a person is going to be “out ”or that the body is not working well.Here many people try to keep themselves away from growing old by doing exercise or jogging,and women put on makeup,hoping to look young.When I told the couple in the restaurant that I respect the elderly,they got angry because this caused them to feel they had failed to stay young.I had told them something they didn’t want to hear.
After that,I changed the way I had been with older people.It is not that I don’t respect them any more; I still respect them,but now I don’t show my feelings through words.
By Jack
我的家人从中国广东的小村庄搬到美国时,我们带来的不只是我们的行李,而且我们的村庄规则、风俗和文化.其中一条规则是年轻人应该尊重长辈.不幸的是,这条规则导致我的非常首先尴尬在美国.
我有一份兼职工作,当服务员在一家中国餐馆.有一次,当我是一对老夫妇为食物,妻子问我怎样才能把食物更迅速.我告诉她,他们肯定会得到更迅速,因为他们是老人——老年人应该第一.当我说的时候,她的脸表现出极大的不幸.我的经理,偶然听到我说了什么,把我拉到一边,并告诉我如何敏感美国人如何描述他们不喜欢的“旧的”.然后我走回桌子上,说抱歉的妻子.当这对夫妇听到我的原因,他们明白问题是由于文化差异,所以他们笑了,不再生气.
在我的村庄里在中国,人们感到自豪的是老了.没有太多的人活到七十岁或八十,达到这样一个年龄有最多的知识和经验.年轻人总是尊重老年人因为他们知道他们能从中学到东西的丰富的经验.
但是,在美国,人们认为“衰老”是一个问题,因为“老”表明,一个人将会是“走出去”,或身体不好好工作.这里很多人试图使自己远离衰老进行锻炼或慢跑,妇女戴上妆,希望看起来很年轻.当我告诉这对夫妇在餐馆,我尊重老人,他们生气,因为这使他们觉得他们没有保持年轻.我已经告诉他们一些他们不希望听到的.
在那之后,我改变了我在老年人身上.这并不是说我不尊重他们;我仍然尊敬他们,但是现在我不会表露出我的感情通过文字.
来自杰克