作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Your name has been put forward by a Law Firm to act as a

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 08:08:14
英语翻译
Your name has been put forward by a Law Firm to act as a referee for work that they have done for you in the last year.
在去年你的名字已经被一家律师事务所作为推荐人提出,
这个句子里的FOR WORK...THAT.FOR.是一个什么句型呢?前后的顺序怎么翻译呢?
我来告诉你, 用到了短语 put forward to ,倒装句 ,定语从句 that
简单句如下:a law firm has put forward your name to (律师事务所推荐你的名字)
推荐你 干什么呢? act as a referee for work 作为一个仲裁者(差不多就是这一类的意思)工作 that 代表前面的整句话,定语从句,
they have done for you in the last year. 去年时候就已经推荐了.
不过单单看着一句话 还是有很多奇异的,可以有其他的理解! that 也可以指的“work”这个词,那意思就不一样了
再问: 谢谢你,看来我应该多看语法书关于倒装句这一块,下面还有几个句子你能帮我看看翻译的对吗? How long have you been working with the firm? How did this relationship start? 你在这家公司工作多久了?这种关系是如何开始的? Who are the lawyers that you dealt with that you would recommend? 谁是推荐你的律师?(这句对吗?) Any improvements the firm could make for you? 这家公司可以为你做任何改善吗?
再答: 第二句不对。who are the lawyers that you would recommend,the lawyers that you dealt with。你能介绍几个你曾经共事过的律师吗?