作业帮 > 综合 > 作业

“立德,立心,立言”该怎么译成英文啊?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/17 07:16:48
“立德,立心,立言”该怎么译成英文啊?
我自己琢磨着是不是可以译成“by moral,by heart,by spoken language.”不过我也知道自己英文水平很菜啦哈哈,能把中文的意思原汁原味表达出来就更好了.
我觉得柯西收敛的答案比较接近我要表达的意思了,只是memory,是不是可以换一个别的单词,表达一个成熟的人说话掌握分寸,拿捏得当的意思,谢咯
win virtue, merits and memory
或者sign virtue, sign merits, and sign memory
主要是你怎么理解这三个立,显然不是字面意思.
补充:“立言”原指有自己的见解,我觉得可以翻译为build doctrine. 但在这里应该已经不是原意了.这三句我猜是某位领导的指示或者口号或者评价,其实说的是一个意思,就是为社会留下(即立)精神层面的一些财富.所以从意译的角度来说我觉得这样就可以了.
一点拙见,仅供参考